【歌词翻译稿的通用说明】
翻译歌词的时候,第一行是初步意译,后面的数字是字数限制,
第二行则是可以唱出来的成品。
欢迎来唱唱看,也欢迎将这个中文版的歌唱到非营利的场合,
当然也包括上传至self-broadcasting的平台上去,只是~
1 请一定注明作者
2 盈利平台转载请事先说明并得到准许后利用
以上w
【本歌词翻译稿的特别说明】
这次的翻译里,把原来一个人的独白,擅自翻成了两个人的表白。
不,或许是一个人两面的表白也不一定,或者旁观者的旁白?
我想,能看到的人自然是能看出来的吧,以自己的眼光和方式。
总之,喜欢的话就好w
超時空要塞delta 劇中插入曲,<Walküre> 曲目編號8
譯:笈川伊織 iorioikawa@yahoo.co.jp
追不上的妳 一直 3 3 3 4
追不到 看不見 妳的臉 不再出現
像是看著某個方向那樣 3 3 3-3
如從前 我不變 眼光看向天邊
抱著肩膀 數著失去的東西 3 3 7-4
握起拳 抱著肩 失去的每一件事 都在重現
連眼淚也藏起來 2 2 5-1
淚滴 嘆息 已然消失不見
看妳明亮的眼中 3 3 3-3 2 4
妳的眼 妳的臉 一瞬間 似雲煙 之後 突然發現
世界逐漸變得歪斜 8
世界漸漸變得歪斜
夢本應不只妳一人書寫 3 3 8(1)
夢的花 心的花 本不應該只由妳寫畫
我的聲音藉著看不到的風傳來 3 3 7
風的話 雨的話 在這天地中融化
高高的 深遠的 聽一聽翻飛的雲 3 3 8
迴響吧 迴響吧 遼遠的妳聽到的話
低下頭 再握住眼前的手吧 3 3 7
回來吧 回來吧 來握緊這雙手吧
只是言語的話 傳達不到的吧 3 3 7
信中籤 鏡中面 縱然有萬語千言
隱藏在心中的那些真實4 3 6
我聽不見 聽不見 心中那份念想
就算懷抱著那些寶物 生怕消失的恐懼 3 3 3 2 2 4
不思量 自難忘 兩淒涼 悵惘 回望 悵惘回望
也會奪走妳的笑容 2 2 5
笑顏 夢魘 而後泣涕漣漣
不知何時 不知為何 握緊了雙手 3 3 6
過往前 今又現 見你長衣翩韆
遠離了心 聽不到妳 2 5 8
闔眼 無數個無眠 再沒有了你的雙肩
我愛的妳 現在在哪裡 3 3 8
回來吧 回來啊 我愛的妳在哪裡呀
在黑白無意義的世界裡 3 3 7
遇見你 不見你 在這黑白世界裡
明明可以傳達 明明可以聽到 3 3 8
聽不到 看不到 明明可以傳達得到
卻只有 見不到的晴空 張不開的翅膀 - 3 3 7
嘆情殤 彩雲上 已張不開的翅膀
夢想本不應妳一人書寫 3 3 8
夢的花 心的花 本不應只由我寫畫
就算風去無影 也能傳達到吧 3 3 7
風的話 雨的話 只要你聽到的話
高高的遠遠的 飛散翩韆的誓言 3 3 8
迴響吧 迴響吧 看那奇蹟綻放的花
眼前握住的手 不要消失不見 3 3 7
回來吧 回來吧 請握緊這雙手吧
End
歌词原文如下(录入出处):
http://www.mddmm.com/thread-25843-1-1.html
[ti: GIRAFFE BLUES]
[ar:ワルキューレ]
[al:Walküre Attack!]
[by:次元旅行家]
[00:01.77]「 GIRAFFE BLUES」
[00:08.77]
[00:09.77]歌:鈴木みのり ; 安野希世乃
[00:11.77]作词:菜穂
[00:13.77]作曲:h-wonder
[00:15.77]编曲:加藤裕介
[00:18.77]
[00:19.21]追いつけない 君はいつでも
[00:27.28]この場所から 何を見てた
[00:36.54]手に入れれば 失うものたち数えて
[00:47.70]涙も 隠していたね
[00:56.20]真っ直ぐすぎる その瞳は
[01:04.43]この世界を 斜めに見ていた
[01:15.56]
[01:15.83]夢は君が 一人描くんじゃなく
[01:24.41]見えない風が 届けてくれる
[01:33.26]高く遠く 飛べる気がしたら
[01:41.77]繋ぐこの手 離さずにいて
[01:51.41]
[01:59.43]言葉だけじゃ 伝わらないよ
[02:07.39]この胸にある 真実たち
[02:16.81]手に入れても 消せはしない虚しさを
[02:27.88]笑顔で 隠しているの
[02:36.45]いつの間にか 近づきすぎた
[02:44.90]あの頃のように 歌は聞こえない
[02:55.64]
[02:56.09]愛しき君よ 今どこにいるの
[03:04.80]色も意味も なくした世界
[03:13.51]高く遠く 飛べるはずなのに
[03:22.18]見えない空に翼ちぎれる
[03:31.82]
[03:50.59]夢は君が 一人描くんじゃなく
[03:59.34]見えない風が 届けてくれる
[04:08.26]高く遠く 飛べる気がしたら
[04:16.79]繋ぐこの手 離さずにいて
[04:30.66]
[04:42.57] I know your Blues
[04:46.96] (I know your Blues)
[04:49.83]
[05:12.36]LRC Presented by 次元旅行家