每日一译 20201206

【汉译英中文部分节选】

2008年国际金融危机发生以来,中国国内需求对经济增长的贡献率有7个年份超过100%,国内消费成为经济增长的主要动力。


【汉译英英文部分节选】

In seven years since the 2008 global financial crisis, the contribution of China’s domestic demand to GDP exceeded 100 percent, making domestic consumption the main driver of its growth.

2020年12月6日
今天,你真的努力了吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 【汉译英中文部分节选】 去年,我国发展面临诸多困难挑战。世界经济增长低迷,国际经贸摩擦加剧,国内经济下行压力加大。...
    瑞译进取阅读 3,655评论 4 14
  • 【汉译英中文部分节选】 明年中国将开启全面建设社会主义现代化国家新征程,我们将科学把握新发展阶段,坚定贯彻新发展理...
    瑞译进取阅读 2,801评论 1 10
  • 【汉译英中文部分节选】 我们将扭住扩大内需战略基点,畅通国民经济循环。近年来,中国市场和资源两头在外的发展模式已经...
    瑞译进取阅读 3,173评论 0 14
  • 【汉译英中文部分节选】 我们统筹疫情防控和经济社会发展工作,抓紧恢复生产生活秩序。前三季度,中国经济增长实现由负转...
    瑞译进取阅读 3,379评论 0 8
  • 【汉译英中文部分节选】 支持农民就近就业创业,促进一二三产业融合发展。扩大以工代赈规模,让返乡农民工能打工,有收入...
    瑞译进取阅读 2,498评论 0 14