日语小课堂 ⑦ 授受关系

前文回顾:

三大关系之大主题和小主语的区别

日语小课堂 ⑤ 三大关系之比较关系

表示动作的授受的动词有:

さしあげる(差し上げる)、あげる、やる

いただく、もらう

くださる、くれる

尊敬和正式程度从左到右递减,而从上到下可以理解为授受关系里的“授予”,“拿到”,“受赠”。

一、A はBに~を差し上げる / あげる / やる

这句表示的是“授予”,A授予了B...,A是给的一方,B是接受的一方,并且接受方不能是自己,如果要说自己接受,就要用到もらう或者くれる,这个会在后面提到。

あげる是比较客气的说法,差し上げる比它高一个尊敬度,一般日语里句子越长就越尊敬,所以やる就是尊敬度最低的说法,用于晚辈或者关系亲密的平辈,一般给植物浇水等等也可以用。

差し上げる是对长辈使用的,あげる多数用于平辈或者晚辈说话的场合,但要注意的是授受关系带有恩惠的转移,表示简单的交接,或者对自己的长辈尽量不用这个句式,改成贈る(おくる)赠送,渡る(わたる)递给,这样的说法会比较好。

※ 使用这三个词时,主语一定是送东西的那一方。

先生は、私に本をあげました。

(老师送了我一本书。)

私は、お姉さんに卒業プレゼントをあげました

(我送给了姐姐毕业礼物。)

※ 对其他人提到自己这一方的成员时,要降低一个尊敬度。

如果我单独称呼家庭长辈,则应该使用差し上げる,但我是对别人提起这件事情,所以会使用あげる。同样,比如向对方提起自己公司的社长,也是不用敬语的,因为这时候自己这一方作为一个整体,内部的尊卑关系就被省略了。

妹は、花に水をやりました。

(妹妹给花浇水了。)

二、Bは A から / に~をいただく / もらう

这句表示的是“获得”,B从A那里拿到了...,A是赠予的那一方,B才是获得的那一方,表示从他人处接受到了某样事物,如果从机构,地点处得到的,助词就用から。

いただく的尊敬度比较高,平常吃饭前他们说的いただきます也是这个词,直译表示“我收下了”。

栗子:

会社から給料をいただきました。

(从公司那里拿到了工资。)

この席を譲ってもらえませんか。

(能请你让个座吗。)

※ 可以理解为“我能够得到你让座这个行动吗”

三、A はBに~をくださる / くれる

这句表示的是“给我”,主语一定是“我”,或者和己方作为一个整体的“我们”,A是给予者,B是接受者。同样,くださる要比くれる的尊敬度高。

願いを叶えてくれる君、もういないから。

(为我实现愿望的你,已经不在了。)

先生は、辞書をくださいました。

(老师给了我一本词典。)

日语里对于授受行为还是会分得很清楚的,一般带有恩惠转移的感觉,普通的把笔递给别人这种是不能用あげる的。

最后来个对比,体会一下这种差别。

彼は先生にプレゼントを差し上げました。

(他送了老师礼物。)

先生は、彼からプレゼントをもらいました。

(老师从他那里收到了礼物。)

彼は、私にプレゼントをくれました。

(他送给了我礼物。)

中文的句式不同但是表达一样的意思,但在日语里,会很明显指出谁是接受者,谁是赠予者,从授予方的角度说还是从赠送者的角度说。

那么这就是日语里的三大关系辣,就讲到这里。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,504评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,434评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,089评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,378评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,472评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,506评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,519评论 3 413
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,292评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,738评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,022评论 2 329
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,194评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,873评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,536评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,162评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,413评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,075评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,080评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容