有幸得一教授相邀,进得他创建的群。前日先生发了托马斯•纳什(伊丽莎白一世时期“大学才子”之一)的名诗《Spring》及郭沫若、屠岸、何老先生本人的译版到群里。这个群,大学教授居多,每周译一诗已形成定规。笔者参与不多,恰逢这二日闲暇稍多,便也来凑个热闹。
各位教授的译版可谓异彩纷呈,但限于篇幅,只纳入何先生发出的三个译版。
原诗:
Spring
ThomasNash
Spring, the sweet Spring, is the year’s pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the shepherds pipe all day,
And we hear aye birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring! The sweet Spring!
① 郭沫若版
春
妥默斯·纳徐
春,甘美之春,一年之中的尧舜,
处处都有花树,都有女儿环舞,
微寒但觉清和,佳禽争着唱歌,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦,插一禾!
榆柳呀山楂,打扮着田舍人家,
羊羔嬉游,牧笛儿整日在吹奏,
百鸟总在和鸣,一片悠扬声韵,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦,插—禾!
郊原荡漾香风,雏菊吻人脚踵,
情侣作对成双,老妪坐晒阳光,
走向任何通衢,都有歌声悦耳,
啁啁,啾啾,哥哥,割麦,插一禾!春!甘美之春!
② 屠岸版
春光
春光,可爱的春光,是一年的快乐的君王;
看百花齐放,姑娘们围着圈儿舞得狂,
再没有刺人的冰霜,可爱的鸟儿歌唱……
咕咕,叽叽,喳喳,啾啾!
杨柳枝,五月花,把村舍点缀得多好看,
羊羔子蹦跳着去游玩,牧羊娃整天吹芦管,
我们老是听见,鸟儿快乐地叫唤……
咕咕,叽叽,喳喳,啾啾!
田野散发芳香,雏菊吻我们的脚帮,
年轻姑娘会情郎,老婆婆坐着向太阳,
得每条街道上,我们都听到这歌唱……
咕咕,叽叽,喳喳,啾啾!
春光,迷人的春光!
③ 何功杰版
春
托马斯•纳什
春,甜美之春,一年中最美好的时间,
万物吐芳艳,姑娘们舞翩跹,
轻寒不袭人,小鸟歌满天,
恰恰,咯咯,啾啾,哥哥插禾!
榆树山楂漫山野,村村舍舍生气盎,
羊羔欢跃喜洋洋,牧童整天笛声扬,
百鸟欢歌总在耳边响,
恰恰,咯咯,啾啾,哥哥插禾!
田野馨香飘四方,雏菊轻轻吻脚上,
情人双双来相会,老妇憩坐沐阳光,
条条路上都有歌声在荡漾,
恰恰,咯咯,啾啾,哥哥插禾!
春,甜美之春!
④ 段冰知(笔者笔名)版
Spring, the sweet Spring, is the year's pleasant king;
Then blooms each thing, then maids dance in a ring,
Cold doth not sting, the pretty birds do sing,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
一年中最欢愉的光景,春,美妙之春;
万物复苏,青娥环舞,
寒风不刺骨,俊鸟百啭声不住
咕咕——喳喳——噗咴——嘟—哕—㗳—呜~!
The palm and may make country houses gay,
Lambs frisk and play, the [shepherds pipe]1 all day,
And we hear aye birds tune this merry lay,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
山楂棕榈,艳了村坞,
小羊儿戏娱,牧笛响彻朝又暮,
侧耳听,百鸟鸣,合奏喜乐曲,
咕咕——喳喳——噗咴——嘟—哕—㗳—呜~!
The fields breathe sweet, the daisies kiss our feet,
Young lovers meet, old wives a-sunning sit,
In every street these tunes our ears do greet,
Cuckoo, jug-jug, pu-we, to-witta-woo!
Spring! The sweet Spring!
旷野吐馥,雏菊吻足,
情人忙约聚,老妇坐享日光浴,
却听得,入耳来,欢歌满街衢,
咕咕——喳喳——噗咴——嘟—哕—㗳—呜~!
春,美妙之春!