東山五都片有個詞“au-lau5屎”,這詞意真不好描述,如何解釋會相較到位呢?我瞭解、理解感覺大概是形容耍無賴、胡攪蠻纏、撒嬌耍臭脾氣;說到這詞也要提到“au-lau5屎面”,為不滿的情緒、受委屈等時所表現出不爽的臭面孔,該些許像苦瓜臉這類吧。也請教詔安前輩瞭解到有該詞。
在《廈英大辭典》中也有收記“au-lau5”、“au-au lau5-lau5”;也在海澄片師友口中瞭解到他們說“au-lau5-lau5”,臉部肉瘤、肉疙瘩堆聚貌的醜陋臉龐,就《廈英》收記的意了,不使用在形容臉色、表情上。
我感覺這些“au-lau5”都是同源的。是否就是肉疙瘩堆的容貌,引變成情緒上所反應出表情(苦瓜臉),再引變為脾氣?是否是“漚瘤”二字?
但《廈英》中“lau5”還記廈腔等的“lau5-siong5”(骯髒、污穢)記在一起,感覺並不是同源。
【au-lau5屎】
※「許號」儂不止仔~,「毋愛」去合伊絆khann濟。(那種人很是胡攪蠻纏、耍無賴的,不要去和他糾纏、扯皮太多。)
【au-lau5屎面】
※細漢仔予in父母恿到paeh壁,目現無順伊意,現~。(小時候父母竉得過頭,如今一不合他心意,馬上就苦瓜臉、臭臉色。)
***藍色字為音頻鏈接。