今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中5月31日收录的17世纪英国作家塞缪尔·佩皮斯(Samuel Pepys)写于1661年的日记。
试译:
我去了父母家,让我特别难过的是发现父母亲对彼此都十分不满,我的母亲的确逐渐变得特别易怒,我不知道父亲如何受得了。我跟她谈了这点,这确实与我的身份极不相称,但我控制不了自己,她的愚蠢和迟钝令人难以忍受,于是,我的父亲,可怜的人,变得非常的不快乐。
佩皮斯日记里描写的这种状况太普遍不过了,身为儿子的确难去教育母亲怎么做人,眼看父母这样彼此不满、不快乐,为人子女着实束手无策。如果家庭成员不在自己身上找问题,成员之间不相互包容,这种家庭问题怕是无解。家家都有本难念的经啊。
作者简介:
塞缪尔·佩皮斯是17世纪英国作家和政治家,毕业于剑桥大学,著名的《佩皮斯日记》的主人,其日记包括有对伦敦大火和大瘟疫等的详细描述,成为17世纪最丰富的生活文献。曾任英国皇家海军部长,是英国现代海军的缔造者,他治下的皇家海军舰队为日后英帝国统治海洋打下了坚实的基础。曾任英国皇家学会会长,以会长的名义批准了牛顿巨著《自然哲学之数学原理》的出版印刷。—百度百科
今日语言点:
become一词的用法:
(取自牛津词典)
[ VN ] [ no passive ] ( not used in the progressive tenses 不用于进行时 ) ( formal ) to be suitable for sb 适合(某人);与…相称
例:
Such behaviour did not become her. 这种举止与她的身份不相称。