为了逃避痛苦,我们陶冶无执心。我们被谆谆告诫:执着迟早会招致痛苦,所以我们渴求超然无执。虽然执着令人满足,但我们感受到了执着之痛,所以渴望换一种方式,在“去执”中寻觅满足感。只要“去执”为你孳生满足感,那就与执着没任何不同。所以,我们真正追逐的是满足感;我们渴求满足,为之不择手段。
我们之所以心存依赖或执着,因为它能为我们带来快乐、安全、权力与幸福感,尽管其中也有痛苦与恐惧。其实,我们追求“无执”,也是为了从中榨取快乐,为了免遭内心苦恼与创伤,所以我们所追寻的仍是快乐与满足。我们必须明白这一心理隐秘,不自责,不狡辩,这是从迷惑与冲突中解脱的唯一方法,除此之外别无他路。
人的渴求能获得满足吗?抑或是一个无底洞?无论我们的渴求是高是低,渴求终归是渴求,是一团欲火,可自行耗尽,很快化为一片灰烬;但内心对满足感的渴求却依然在,燃烧不熄,不断消耗你的能量,永无止息。
所以,执着与去执同样是心灵的束缚,二者均需超越。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
Craving Is Always Craving
To avoid suffering we cultivate detachment. Being forewarned that attachment sooner or later entails sorrow, we want to become detached. Attachment is gratifying, but perceiving the pain in it, we want to be gratified in another manner, through detachment. Detachment is the same as attachment as long as it yields gratification. So what we are really seeking is gratification; we crave to be satisfied by whatever means.
We are dependent or attached because it gives us pleasure, security, power, a sense of well-being, though in it there is sorrow and fear. We seek detachment also for pleasure, in order not to be hurt, not to be inwardly wounded. Our search is for pleasure, gratification. Without condemning or justifying we must try to understand this process, for unless we understand it there is no way out of our confusion and contradiction.
Can craving ever be satisfied, or is it a bottomless pit? Whether we crave for the low or for the high, craving is always craving, a burning fire, and what can be consumed by it soon becomes ashes; but craving for gratification still remains, ever burning, ever consuming, and there is no end to it.
Attachment and detachment are equally binding, and both must be transcended.
MARCH 13