有一个重要问题,人人都须扪心自问:心灵的自我洞察,究竟能进行到什么深度?这是一个严肃的问题,这意味着我们要觉知自己精神的整体构成,以及内在驱动力、强迫性冲动、个人实现欲,连同各种挫败、痛苦、紧张、焦虑和内心的挣扎、悲苦及难以数计的问题。如果心灵陷入了这些无休止的问题,则根本做不到认真诚敬。但如果问题一旦发生就能心下明瞭并立即化解,不把问题带到第二天,那么这样的心灵才是认真地生活。
多数人的兴趣在哪里?如果我们腰缠万贯,就会转向所谓的灵性,或者追求智力的欢愉,高谈艺术,泼洒油彩,展现自我。如果囊中羞涩,则日复一日为挣钱而忙碌,身陷穷困境地,无休止地劳作,重复而乏味。多数人被训练得如同机器,在岗位上机械地运转,日复一日,年复一年。我们肩负着责任,要供养妻儿;羁绊于这个疯狂的世界,我们还想保持认真虔诚,去教堂寺院,加入这样那样的宗教组织,听到这种聚会消息,就利用假日赶过来。但,所有这些都不能带来心灵的深刻转化。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
A Mind with Problems Is Not a Serious Mind
One of the principal questions that one has to put to oneself is this: How far or to what depth can the mind penetrate into itself? That is the quality of seriousness because it implies awareness of the whole structure of one’s own psychological being, with its urges, its compulsions, its desire to fulfill, and its frustrations, its miseries, strains, and anxieties, its struggles, sorrows, and the innumerable problems that it has. The mind that perpetually has problems is not a serious mind at all, but the mind that understands each problem as it arises and dissolves it immediately so that it is not carried over to the next day—such a mind is serious….
What are most of us interested in? If we have money, we turn to so-called spiritual things, or to intellectual amusements, or we discuss art, or take up a painting to express ourselves. If we have no money, our time is taken up day after day with earning it, and we are caught in that misery, in the endless routine and boredom of it. Most of us are trained to function mechanically in some job, year in and year out. We have responsibilities, a wife and children to provide for, and caught up in this mad world we try to be serious, we try to become religious; we go to church, we join this religious organization or that—or perhaps we hear about these meetings and because we have holidays we turn up here. But none of that will bring about this extraordinary transformation of the mind.
SEPTEMBER 29