《送东阳马生序》

《送东阳马生序》

1. 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

余:我  假借:借

翻译:我年幼时就嗜好学习。家中贫穷,没办法得到书来观看,常向藏书的人家借书,亲手抄录,计算日期来归还。

2. 天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。

翻译:天很寒冷,砚台的水结成了坚冰,手指不能弯曲伸直,(我也)不懈怠。

3. 录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。

走:跑  以是:因此  假:借

翻译:抄完,跑着送还书,不敢稍微超过约定日期。因此人们大多(愿意)把书借给我,我因此得以看遍群书。

4. 既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。

加冠:成年    硕师:学问渊博的老师      从:跟随  先达:有道德有学问的前辈    叩问:请教

翻译:已成年,(我)更加倾慕圣贤的道理。又苦于没有学问渊博的老师、名人与(我)交游,曾经跑到百里外,跟随乡里有道德有学问的前辈拿着经书请教。

5. 先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。

翻译:前辈道德声望高,门人弟子挤满他房间,(他)不曾把言辞脸色稍微变温和些。

6. 余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;

质:询问

翻译:我站在他左右陪侍,提出疑难,询问道理,弯下身子,侧着耳朵来请教。

7. 或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;

至:周到

翻译:有时遇到他训斥,脸色更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话来回复。

8. 俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。

翻译:等到他高兴,就又请教他。因此我虽然愚笨,最终有所收获。

9. 当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。

翻译:当我跟随老师时,背着书筐拖着鞋子行走在深山大谷中。寒冬大风,大雪深几尺,脚和皮肤冻裂也不知道。

10. 至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

支:通“肢”  汤:热水

翻译:到了旅舍,四肢僵硬不能动,旅社的仆役拿热水浇灌,拿被子盖在身上,很久才暖和。

11. 寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。

食:给……吃

翻译:住旅舍,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美的滋味可以享受。

12. 同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;

被:通“披”  缨:系带的帽子    腰:在腰间佩戴  容臭:香袋  烨然:光彩鲜明的样子

翻译:同旅社的学生都穿华丽的衣服,带着红色珠宝装饰的系带帽子,腰上佩戴白玉,左边佩戴刀,右边佩戴香袋,光彩鲜明,宛若神仙。

13. 余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

缊袍敝衣:旧衣服  以:因为  足:值得

翻译:我就(穿)旧衣服身处其中,毫无羡慕的意思,因为其中有值得快乐的事,不知道吃的穿的不如别人。我的勤俭和艰难大概像这样。

14. 今虽耄老,未有所成,犹幸预君子之列,而承天子之宠光,缀公卿之后,日侍坐备顾问,四海亦谬称其氏名,况才之过于余者乎?

耄老:年老  缀:跟随

翻译:如今虽然老了,没有什么成就,仍庆幸在君子的行列,承受天子的宠爱光耀,跟随在公卿的身后,每天侍奉在(天子)座位旁准备接受询问。天下也错误地称说我的名字,何况才能超过我的人呢?

15. 今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;

县官:朝廷    廪稍:粮食

翻译:如今各位学生在太学学习,朝廷每天有粮食供应,父母每年有衣服馈赠,没有受冻挨饿的担忧。

16. 坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;

翻译:在宽广的房屋下诵读诗书,没有奔跑的劳累。

17. 有司业、博士为之师,未有问而不告、求而不得者也;

翻译:有司业、博士作为他们的老师,没有问了还不告诉,求教了还得不到解答的。

18. 凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。

翻译:凡是应该有的书,都集中在这里,不必像我那样亲手抄录,向别人借之后才能看到。

19. 其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

翻译:那些学业有不精通,(高尚的)道德未养成的人,不是天资低下,而是用心不如我那样专一罢了,难道是别人的过错吗?

20. 东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。

翻译:东阳马君则,在太学已经两年了,同辈都称他贤能。

21. 余朝京师,生以乡人子谒余,撰长书以为贽,辞甚畅达。

谒:拜见

我到京城朝见,马生用同乡晚辈的身份拜见我,写了一封长信作为礼物,言辞很通畅流利。

22. 与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,是可谓善学者矣。  夷:平易

翻译:(我)和他辩论,(他)言辞谦和颜色平易。(他)自己说年少时在学业上用心很刻苦,这可以说是善于学习的了。

23. 其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

故:特地

翻译:他将要回去见他的亲人,我特地说做学问的艰难来告诉他。

24. 谓余勉乡人以学者,余之志也;诋我夸际遇之盛而骄乡人者,岂知予者哉!

翻译:认为我(是)勉励同乡人来学习的,(是了解)我的志向;诋毁我(是)夸耀际遇好而在同乡面前表示骄傲的,难道(是)了解我的人吗?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 少时背诵这篇文章,奈何当时不知忧愁,只顾着咿呀学语背来应付老师。 将近而立之年,再品这篇宋濂的《送东阳马生序》颇有...
    花儿这样红阅读 3,418评论 3 12
  • 送东阳马生序 作者:宋濂 〔明〕宋濂 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大...
    江南水乡2020阅读 2,905评论 0 0
  • 余幼时即嗜(shì,爱好)学。家贫,无从致(得到)书以观,每假借(同义复词,借)于藏书之家,手自笔录,计日以还。天...
    起源矢量阅读 4,549评论 1 2
  • 读书改变命运,教育是兴邦之本。如果说人生而是不平等的,那么,教育则是能够让人改变这一出身的不平等的最有效的途径。所...
    judyjia0508阅读 5,117评论 0 2
  • 送东阳马生序是初中的时候学的距今已有七八年了,内容也记得不全了。但有时嘴里却还能背几句,“天大寒,砚冰坚手...
    林楦阅读 5,384评论 3 9