世界上无法被翻译的词组

pédaler dans la choucroute——在泡菜中骑自行车

法语

这想法简直荒谬透顶——怎么可能有人抽风在泡菜中骑自行车呢?!这个俗语若是形容人的心智,指的是彻底的迷失,或者说是完全丧失了逻辑理智;若是修饰事物,则表示事物毫无进展,没有成效,即使“轮子”看似还在运转。与其他奇葩俗语不同之处在于,这个俗语的含义同它的来源息息相关——源于早期的环法自行车赛。收容车紧跟着车手,将无法在规定时间完赛的车手收入囊中,而这辆车总是挂着标志性的泡菜广告。

haar ekster staat hoog——她的喜鹊站在高枝

荷兰语

这个俗语表示“她有一双长腿“。倘若追溯荷兰语”喜鹊“的词源,不难看出该词经历了不少变形,有些表述喜鹊尖尖的鸟喙,有些则指代其标志性的长尾。根据所处地区不同,喜鹊被广泛认为是一种不祥预告,抑或吉祥之兆:在中国,喜鹊报喜;而在蒙古,人们认为喜鹊能掌控气候变化;在苏格兰民间传说中,喜鹊预示着死亡;而在德国民俗中,喜鹊则是小偷。

有关喜鹊的迷信说法也是数不胜数。在英国,倘若你看到喜鹊停在屋顶,你便需要重新安排行程。这样的迷信在俗语中也遍地都是,例如英语中的”春日喜鹊独行,糟糕天气随行“。而喜鹊另一个独特的生活方式更加剧了人们的好奇——它们是少有的、举行葬礼的鸟类。每当一只喜鹊死去,周围的喜鹊便会凄厉长鸣,直到周围聚集了大群喜鹊。当适时,它们便会一道默哀数秒。

猿も木から落ちる——猴子也会摔下树

日语

即使是猴子也会摔下树么?乱讲。那为什么猴子也可能摔下树呢?其实呢,这种说法(这可是日语中非常流行的一种说法哟)是婉转地表示每个人都可能犯错。哪怕是我们当中最聪明的人,抑或是最娴熟的工人,都不可避免会犯错。把莫名的自信收好,认真检查才是王道。花样溜冰就是极好的案例——即使是日复一日年复一年刻苦训练的职业运动员,仍会在某些时刻不免摔个大马趴。事实上这也恰巧同德语“Schadenfreude——幸灾乐祸”密切相关(你是不是也在幸灾乐祸呢~)。

까마귀날다 배 떨어지다 ——当一只乌鸦飞过,一只梨子掉落

韩语

梨子掉落难道是因为乌鸦飞过么?亦或乌鸦飞过源于梨子的掉落?这样的阐述其实是说两件看似有些巧合的事物,不见得一定有内在的因果关系——可能彼此并无干系,各自独立发生。然而每每事物的发生完美契合,我们的大脑便无法阻挡自然而然地将它们联系到了一起。假相关可是个大新闻,不论金融还是政治,特别是在哲学领域——甚至还有霸气的专有名词“数据真理妄想”抑或“原型存在性”。简而言之,我们总有在杂乱无章的无意义信息中探求归纳有意义章法的癖好。

nosom para oblake——他用鼻子刺穿云层

塞尔维亚语

倘若你的鼻子刺穿云层,便是说你骄矜自大,自命不凡,极度虚荣。这里假定你可能:1. 鼻子高耸入云,你就这样四处闲逛 2. 你只关心自身,最终“高处不胜寒”。转而看看其他语言中意思相近的俚语,便能发觉它们同样奇葩有趣。在塞尔维亚语中还有一切好玩的俗语,比如“我没从梨树上摔下来”,意思等同于英文俚语“我非昨日生(我不是个小孩儿了)”,而他们将英文中的“猪会飞了(绝无可能)”表述成“当柳枝结满葡萄”。


“本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,544评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,430评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,764评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,193评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,216评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,182评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,063评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,917评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,329评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,543评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,722评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,425评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,019评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,671评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,825评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,729评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,614评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容