一不小心嫁了个温州老公,温州话自此闯入生活。尽管自诩是学过三门外语的人,但碰到温州话时还是彻底傻眼,那稀奇古怪的腔调我听来就像天外来音,真的是一字一词都难以明白。
昨晚,老公和家里视频通话,全程一个多小时讲下来,我愣是只听懂了几个家里人的名字,他们聊的时而高亢、时而低沉,我在一旁却完全傻傻的不明所以。等他们结束了通话,我问老公你们聊啥这么久这么开心,他用三分钟就打发了我,还美其名曰高度概括了对话内容,可我总有一种被敷衍塞责、被隐瞒的感觉。哎,谁让咱不懂温州呢?语言不通果然会造成很大障碍,首当其冲的弊端就是信息不对称!
难怪最初老天爷为了阻止人们修通天塔,就用不同的语言来分化人类!难怪相传抗日时期温州话在军事中发挥了奇效。足可见语言在人类沟通交流和文明进步方面的重大作用。
也曾试图向老公学习一些温州话,方便以后和他家里人交流。总想着外语都能学上三门,学个中国方言还能算太难吗?好歹它也算中国话范畴里的吧。可事实给我沉重一击,比起学外语,学温州话确实还要难许多。正因为它是方言,还没有形成系统的语言教学体系,它的语音、句法和普通话着实又差别很大,若真从语言学上论,怕是和普通话都不属于同以语系,加上平日没有足够的语言环境刺激,我一个小白学起来是难上加难。在学会了自己和家人的名字发音后,无奈彻底放弃。
现在陪老公回温州,一家子人围桌吃饭,我要么是默默无语,要么是呵呵傻笑,完全无法和家人自由交流,他们在说什么我也是一片茫然。老公爷爷奶奶完全不会讲普通话,只好用手势劝我多吃菜。公婆和其他叔叔婶婶也只有在和我说话时,临时切换成“温普”,说的人别扭,听者也少了那份自然流畅。
*人就是这样,只有用自己最熟悉的第一母语时,任何事物和思想表达起来才会亲切自如,换任何一种“外语”,都会有卡壳现象,总觉得表达的不那么舒服贴切。
所以每次回温州的时间,都觉得自己出了另一趟国,耳边传来的不再是易懂的语言。其实我指的温州话还只是温州市区使用的方言,温州所属的县市又有另外完全不同的方言,我一个家在苍南的好友到温州市区后也根本听不懂别人说什么,只好和我一样讲起了普通话。
正因为温州话相较于多数中国方言难以听懂掌握,我反而很羡慕这些能使用温州话的人,等于无形中多了一门外语,可以在不想让人听懂的时候,也无需背着人偷偷摸摸。所以我常常开玩笑讲,就算老公和家里人说我坏话,大大方方当着我面说也无妨呢!此外,温州话的语法构成的确迥异于普通话,会让使用者多一种思维方式,如同学习和汉语不同语系的外语一样,能锻炼人的思维能力。
语言是文化和思想的载体,不能听懂一门语言,实在很难真正融入一种生活和文化,仿佛总有一层无形的膜横亘其中,虽然普通话已很普及,但在当地与方言使用者讲起来,的确少了那么股亲热劲和热乎气,实在遗憾。
不常住温州,我想彻底学会温州话估计不太可能了,倒希望我的孩子以后能掌握这门方言以及我老家的方言。我觉得,方言是一个地方历史文化的最好传承。它是乡音,是最亲切的乡愁。我们会远离故乡,走向天南海北,但一句共同的乡音,会瞬间拉进彼此的距离,让我们即使身在他乡,也有如回到故乡。