接触日语多了,发现日语中的一些词其实是挺有意思的,比如汉语中的“学习”二字,在日语中写作“勉強”,真的是很贴切的描述了学习二字,也很形象的表达了我目前的状态,还有“拼命”二字,古日语写作“一所懸命”,后来因为发音相似,渐渐演变,读作“一生悬命”,意思是拼命,拼尽全力做某事,将自己一生一世的生命都寄托在了某件事上,也就是现在很多人崇尚的匠人精神,
还有一些以汉语的眼光来看,明明是不相干的几个字,放在一起居然也是别有一番风情,会觉得很美,和汉语里中药名字的寓意挺像的,比如花篝,木漏日,花笺,茜空,樱桦,京鹿子,花小豆,花菖蒲,花信風,名残雪,蝉时雨,远花火,照红叶,雪化桩……等等,这样的词语还有很多很多,
之所以会有学日语的心思起初是因为兴趣,觉得很好听,当然我这个人本身也没有太多的民族主义感,并且对于那些头脑发热没有理性的所谓的爱国主义者一向是没有太多好感的,毕竟我不是从那个时代走过来的,很多东西从来只是听闻,实在抱歉我不能感同身受,同样也因为是零基础的缘故,所以在学习的过程中,不经意的明白了一个道理,有很多东西,甚至是一些浸淫已久,信手拈来的东西,我们自己往往习以为常,总是觉得对它的了解要比外人要多的多,其实这样理解也并没有错,至少表面看来是这样的,
就比如汉字吧,因为从小接触,所以很多东西就这样生生的刻在了脑子里,长大后因为要用的时候,张口就有一大丢,所以也没有太多担忧,当然也就不会太在意为什么这些个字词是这个样子的,为什么要这样写,这样写的寓意又是什么,只有像那些外国人学习的时候才会在意,因为零基础空空如也,所以他会抠字眼,会去了解这个字为什么要这样写,寓意何在,一番了解后,也比我们更能体会汉字的魅力和博大精深,也比我们更要珍惜,当然了,头疼度也要比我去学习其它语言的难度系数要多的多的多,毕竟汉字这么美,
也是因为有这些物件的存在,所以在很多时候我都很庆幸自己生在大中国,长在大中国,即使是现在非常的想要逃离它,