〖 诗人之死 〗
1
呀!亲爱的读者朋友!
我和镜子之间柔弱的时间的注视!
啊,你在哪里?
啊,我的那个你?
来吧,把你的怯弱扯去,
把娇弱无力的镜子打破……
我要给世人爆料,
我和镜子相互对视时生下一个诗人。
2
我生的是中国人民最不待见诗人,镜子接纳冥想的游戏,
日子拉开“想”的帷幕,
你使我跳出世俗的窠臼。
战栗吧!
世间的金科玉律,
无常的命运暂时的宠幸!
而你们,匍匐着的奴隶,
我和镜子生下了一个诗人,诗现如今最不待见的怪物
3
唉,无论诗人向哪里望去——
到处是窃笑,到处是难堪,
对于情感的致命的侮辱,
只因为我生下了一个诗人,一个诗人是我的儿子;
到处都是封杀的权力
到处都是唾骂的嘴脸
登了位———新的灾难向我积累寓言,
和对黄昏的害人的睡眠。
4
倘若青春的幻梦里确有某种谶语,
尘世的罪恶激情,
奥狄浦斯才是最最伟岸的编剧,
他的绯闻从古到今,
而最令我印象深刻的恰是他的床帷之事:
丈夫生丈夫,
儿子生儿子。
你瞧!古希腊的悲剧到如今都没谢幕。
5
我和诗人同样有积虑,
同样有疯病,
那么有一个学究里无法解答的疑问:
人为何来到要来到世间,
罪魁祸首的是父母,
未经儿女的授权,或者延续他们遭受的痛苦,
幼稚的惧窃,
我和镜子面面相觑。
6
呀!时间!
我总在注视,我总在注视,
我在自查自纠,
镜子直开言路:
有结局就一定有开头,
我的眸生怕诗人的恶劣统领我的救赎,
我的疯病是由谁亲手造成?
7
在无言的镜子的见证下,
诗人昂扬地升向死亡,
黜免了的诗人的头垂放在秋的落叶里;
激情消隐了——人们沉睡了,
罪恶开始降落了……
于是,在带枷锁的现实
我身上覆下了恶徒的紫袍。
8
我憎恨我和镜子的儿子,
专制的暴君和魔王!
带着残忍的高兴看着日子的覆灭,
日子的子孙的死亡。
谁会在镜子的额上读到生活的诅咒,
诗人是世上只对疯子的责备,
自然的耻辱,
人间的瘟疫。
9
啊,诗——谁给予你这样的权能!
柔弱的自由被梦压得沉重,
静静地睡着,
沉思的诗人却在凝视
一个暴君的荒芜的遗迹,
一个久已经被罢黜了的诗人
在现实里狰狞地安息。
10
我是谁,谁是我
我是谁的我,谁是我的谁,
啊,镜子!
诗人的临终的一刻在他眼前清晰地呈现。
我还看见:
一群诡秘的刨子手走过去,
被酒和恶意灌得醉醺醺,
谁的满脸是骄横,谁的心里是恐惧。
11
精神的谦卑到世俗的狂傲的转变,
没有间隙的踪影
没有位次的阐释
诗册的褶皱里藏匿着人生闹剧,
柔弱的心被悄悄蹂躏……
噢,可耻!我们时代的暴行!
像冷寂,欢跃着的野兽!
不荣耀的一击降落了……
12
接受这个教训吧,
疯子们:
今天,青春全不能作你们真正的院落;
请在噩运倚重的荫蔽下首先把世人的头低垂。
我和镜子即将宣布:
诗人已死!