【原文】
桃应问曰①:“舜为天子,皋陶(gáo yáo)为士②,瞽瞍杀人③,则如之何?”
孟子曰:“执之而已矣。”
“然则舜不禁与?”
曰:“夫舜恶得而禁之? 夫有所受之也。”
“然则舜如之何?”
曰:“舜视弃天下犹弃敝蹝(xǐ)也④。窃负而逃,遵海滨而处,终身䜣(xīn)然⑤,乐而忘天下。”
【译文】
桃应请教:“舜是天子,皋陶是法官,如果瞽瞍杀了人,应该怎么办?”
孟子说:“逮捕他就是了。”
桃应说:“那么舜不会阻止吗?”
孟子说:“舜怎么能阻止呢?皋陶是于法有据的。”
桃应说:“那么,舜又怎么办呢?
孟子说:“舜把丢弃天下看成像是丢弃破草鞋一样。他会偷偷地背着父亲逃跑,沿着海边住下来,一辈子开开心心,快乐得忘记了天下。”
【注】
①桃应:孟子的学生。
②皋陶(yáo):传说中东夷族的首领。士:士官。焦循《孟子正义》:“士为刑官之长,故主执有罪之人。”
③瞽瞍:舜的父亲。
④蹝:通“屣”,鞋。
⑤䜣(xīn):同“欣”。