问题一:在英语教学中,你如何判断学生是在“死记硬背”还是在“意义建构”?请举例说明。
我的思考与回答:
判断的关键在于观察学生**是否在建立联系、进行思维加工,并能迁移应用**。死记硬背是孤立的、机械的,而意义建构是关联的、生成性的。
举例说明:
情景一:学习单词“happy”
死记硬背的表现**:学生能拼写 h-a-p-p-y,知道中文意思是“高兴的”。但当你在故事中问到 “Why is the character happy?” 时,他可能无法联系上下文回答。或者,当他感到高兴时,他不会主动用 “I‘m happy!” 来表达。
意义建构的表现**:学生不仅知道这个词的意思,还能将它和 “sad”, “angry”, “excited” 等词联系起来,理解它们都是表达情感的。他能在看到同学收到礼物时说出 “You are happy!”,能画出笑脸来代表这个单词,甚至能造句描述一件让自己感到 happy 的事情。这表明他已经将 “happy” 这个词与自己的情感体验、其他相关词汇和真实情境建立了联系。
情景二:学习句型“What’s this? It‘s a...”
死记硬背的表现**:学生能熟练背诵对话,但当你指着教室里一个他没学过的物品(如“订书机”)提问时,他可能会卡住,或者仍然机械地回答 “It’s a pen.”,因为他只记住了课本上的答案,没有理解句型的**功能**是用于“询问和识别未知事物”。
意义建构的表现**:学生理解了这个句型的交流目的。他会主动用这个句型来询问他不认识的物品,甚至能结合已学知识进行创造性替换,比如指着天空问:“What‘s that? It’s a cloud.” 或者指着老师的咖啡杯问:“What‘s that? It’s a cup.”。这说明他不仅记住了句型结构,更**建构了关于“提问与回答”这一语言功能的意义**。
核心区别在于:*前者是“储存知识”,后者是“使用和生成知识”。
问题二:你有没有经历过学生虽然能背诵课文或对话,但在真实情境中却无法灵活运用?你认为这与“惰性知识”有何关联?
我的思考与回答:
这种情况太常见了,这正是“惰性知识”的典型表现。
我的教学案例:
我曾教过一个单元,核心句型是“Do you like...? Yes, I do. / No, I don‘t.”。学生们在课堂上朗读、分角色表演课文对话(关于喜欢某种水果)非常流利。但在一次课堂活动中,我让他们拿着调查表去问同学 “Do you like singing/reading/dancing?” 时,很多学生愣住了。他们要么直接背诵课本上的 “Do you like apples?”,要么无法将 “Yes, I do.” 这个回答与新的问题(关于爱好)联系起来。
与“惰性知识”的关联:
这个案例完美诠释了“惰性知识”:
1. 未被真正理解:学生可能只是将 “Do you like...?” 理解为“课文里关于水果的固定问答”,而没有理解到 “like” 后面可以接任何名词或动名词,来表达广泛的“喜好”概念。他们的理解停留在表面事实(水果),而非核心概念(询问偏好)。
2. 未被情境化:知识(句型)被牢牢绑定在最初学习它的那个情境(课本对话)中,一旦情境发生变化(从水果到爱好),知识就无法被激活。
3. 缺乏迁移能力:正因为知识是惰性的,它无法被学生主动、灵活地提取并应用到新的、不可预测的真实生活情境中。学生“拥有”这个知识,却无法“使用”它。
这本书点明,我们必须通过设计活动,促使学生与知识进行“心理操作”,打破知识的惰性状态,让它“活”起来。