地道西班牙语学习:你知道关于石头和泥土的西班牙谚语吗?

¿Quésignifica la expresión‘estar encerrados a piedra y lodo’?

“estar encerrados a piedra y lodo”是什么意思呢?

Decir que algo está‘a piedra y lodo’se hace con intención de señalar que un lugar estácerrado e inaccesible,no se pude entrar ni salir y por tanto,si se escucha o lee que‘hay que encerrarse a piedra y lodo’,es que nos están advirtiendo que no salgamos a la calle bajo ningún concepto y permanezcamos encerrados en nuestras casas.

说某个东西“a piedra y lodo”,是指某个地方是封闭且无法接近的,既不能进入也不能离开,因此,如果您听到或读到“hay que encerrarse a piedra y lodo”这句话,是在警告我们在任何情况下都不要出街,并要待在家里。

La locución‘a piedra y lodo’viene a significar exactamente lo mismo que otra expresión,quizámás popular,que dice‘a cal y canto’,siendo el‘lodo’el equivalente a la‘cal’y la‘piedra’el del‘canto’.

“a piedra y lodo”这个短语的意思和另一个更常用的表达“a cal y canto”完全一样,“lodo”相当于“cal”,“piedra”相当于“canto”。

Evidentemente,hoy en día la referencia a la piedra y el lodo es metafórica pero antiguamente se decía de una forma literal y muchas eran las casas en las que se tapiaban puertas y ventanas con el fin de impedir el acceso al interior(tanto de personas como de una enfermedad,como por ejemplo la peste o el cólera).

显然,如今提到的“石头”和“泥土”是隐喻的,但在过去却是按字面意思说的,大多是指为了防止事物(无论是人还是人疾病,例如鼠疫或霍乱)进入室内而紧闭门窗的房屋。

Cabe destacar que decir‘a piedra y lodo’también sirve para hacer referencia a la actitud de algunas personas de tener una forma de pensar y actuar inamovible,estancada,que no evoluciona o que no cambian de parecer(quienes tienen la mente‘cerrada a piedra y lodo’).

应当指出的是,“a piedra y lodo”也可以用来指代某些人的态度,即他们的思维和行为永不改变,停滞不前,不会改变主意(那些拥有``封闭式''思想的人)。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容