正在读:《一百年 许多人,许多事》

5月读书不多,仅两本。

也不是不多,是因为第1本书其实是套书,说是通常书籍的六、七本,也不为过。

第2本就是正在读的,杨苡口述自传:《一百年,许多人,许多事》。

杨苡是谁?

她是一位百岁老人,生于1919年,卒于2023年。

她是一位文学家,翻译家,所翻译的《呼啸山庄》,是最流行的中译本之一。

她生活在近似巴金的《家春秋》,旧式的大家庭中,从小接受教会教育,有着深厚的中西文化底蕴。

她的父亲,是第一任天津中国银行行长,哥哥杨宪益更是国内著名的翻译家,外国文学研究专家,先后翻译出版的《资治通鉴》,《红楼梦》,《儒林外史》等名著,被公认为译作之经典。

她的丈夫赵瑞蕻,也是国内著名的翻译家,是最早斯汤达名著《红与黑》的译者,这对翻译伉俪,又是西南联大的校友同窗。

第1次知道杨苡这个名字,就是在纪录西南联大的电视系列片中,当时这位近百岁老人,正在接受记者的采访,头脑清晰,语言平缓,给我留下了很深的印象。

所以说,百岁人写的百年人和事,不仅有珍贵的历史价值,更有深刻的人生启迪。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容