厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
【注释】
1) 厩 [jiù]:马棚
2) 焚 [fén]:烧
3) 退朝:从朝廷回来
【译文】
孔子家的马棚失火了。孔子上朝回来,问道:“有人受伤吗?”,不询问马有没有损失。
这里通过一句话,概述了一则描写圣人风范的小故事,有一天,孔子退朝回家。在回家的路上,突然跑过来一个人,那个人上气接不着下气地对孔子说:“不得了啦,您家的马厩着火了,您赶紧回家看看去吧。”
孔子听完那个人的话,赶紧让车夫往家里赶。还没有到家的时候,远远地就能看见浓烟滚滚。到家之后才发现,家里人都已经忙成一团了。有些人急着抢救财物,有些人急着抢救马匹。
孔子看到大家都忙成一团了,赶紧走上前去,大声说道:“你们先别瞎忙活了,现在最要紧的就是两件事:灭火,救人。你们赶紧放下手头的活计,不要想着抢救财物、抢救马匹什么的,赶紧先救人吧。”
这时,有人回答道:“大人,马厩里最值钱的东西就是马匹了,那几个看马养马的仆人又不值几个钱,救他们干嘛呀?还不如多救几匹名贵的宝马呢。”
孔子听了严厉地说道:“世界上最宝贵的东西就是人的生命,最值钱的东西就是人。如果现在你被困在马厩里边,你会怎么想呢?”
有很多动物保护主义的人认为孔子作为那么大一个圣人是不可能只顾人不顾马的,所以这句话应该这么读:“厩焚。子退朝,曰:‘伤人乎?’不,问马。”这里“不”就应该读(fǒu)翻译为:孔子家的马棚失火了。孔子上朝回来,问道:“有人受伤吗?”,众人回答说:“没有”然后再问马。对于这种说法我们只是用来讨论,这样的讨论既能开阔思路又能增加记忆,具体用到时我们还是以大众的用法为准吧!