涼州詞 Un Poema Ci de Liangzhou唐代:王翰 Dinastía Tang: Wang Han葡萄美酒夜光杯,Disfrutando el buen vino de uva en las copas fluorescentes,欲飲琵琶馬上催。Las almeas instan a beber tocando el laúd acelerada y amenamente.醉臥沙場君莫笑,No se ría aunque se caigan borrachos durmiendo en el campo de batalla,古來征戰幾人回。¿Cuántos soldados habían vuelto vivos antaño desde el frente?