又到了周末啦,明天就可以见到分别将近两个月的小萌妞。老妈子除了空长一身肉,没有半点进展,快要赶不上我的小妞妞咯~
今天,老规矩,一起学英语,放轻松。
1.match to a different drummer,与别人踩着不同的鼓点,说明与众不同,桀骜不驯。还记得大学军训总是转错方向,或者踩不到点,迈错脚的童鞋吗?也算是一种情况了。
2.over my dead body,绝不允许,除非我死,这个词感觉在中国家长中十分常见。你要是敢怎么怎么着,除非我~拿亲情绑架和要挟,不知道是不是真爱?
over the hill,翻过了山顶,就要开始走下坡路了,指的是已过鼎盛时期,过了巅峰(不是疯癫哦)时期。
3.burry the hatchet,重归于好,把嫌隙一笑带过。
4. blow it,错失机会,自己把机会吹到一边去了。
5.off the bat,离弦之箭,出膛子弹,形容非常迅速,特别快。
6.on your toes,整天惦着脚尖,干嘛呢?跑步呀,说明忙得不可开交,整天走路都是一溜小跑(有点像我唉)。
7.leave sth in someone's wake,留下一片狼藉。
8.John,约翰表示厕所。这个很清奇吧,我也是第一次听说过呢。
串联一下今天学习的单词吧,当听说我要和一个曾经被遗弃在厕所(John)旁边的孤儿交往时,父母极力反对(over the dead body)。他们不理解我的与众不同(match to different drummer)。于是我决定离家出走,留下满地狼藉(in,someone wake)。为了生计,每天辛苦奔波做工(on my toes)。中间也有机会与父母重归于好(bury the hatch))。但是机会稍纵即逝(off the bat )。现在为为时已晚。(over the hill)