最近在读梁实秋的这本书,感悟颇多。
之前也拜读过先生的大作,但当时资历尚浅,许多独到之处往往就是一带而过,味同嚼蜡,囫囵吞枣。近来受疫情影响,生活终于恢复正轨,我才静得下心来细细品味。
整本书简练而含蓄,通篇几乎都用一个名词来当作题目,言简意赅之下,又别样发人深省。对我这个初出茅庐的写作黄毛小儿具有极高的指导意义。梁先生语言诙谐幽默,而且总是在捧腹大笑之后发人深省。 在朋友一章中,他写到:试想一想,如有银钱经手的事,你信得过的朋友能够有有几人?在你蹭蹬失意或者疾病患难之中还肯登门拜访乃至雪中送炭的朋友又有几人?你出门在外之际对于你的妻室弱媳肯加照顾而又不照顾的太多者又有几人?再退一步,平素投桃报李,莫逆于心,能维持长久于不坠者,又有几人?总角之交,如无特别厉害关系以为维系,恐怕很难在若干年后不变为路人。三言两语就把友谊谈的干净明白而生动犀利。
写作原本就是一种语言交谈,不可太过罗里吧嗦,直到自认为功夫练到家时还长篇大论,拖泥带水实在令读者生恨。自己没有梁先生的经历,自然题为不出这样的人生哲理,常常是伟人的遗憾之处,却已是我无法承受之重。请看《时间即生命》一文中,他写到:例如我翻译莎士比亚,本来计划于课余之暇每年翻译两部,二十年即可完成,但是我用了三十年,主要的原因是懒。翻译之所以完成,主要是因为获得相当之长久,十分惊险。翻译完成之后,虽然仍有工作计划,但体力渐衰,有力不从心之感。假使年轻过的时候鞭策自己,如今当有较好或较多的表现。然而悔之晚矣。厉害的人总是轻描淡写,我们读者就只是捂住嘴巴佩服不已。
领现在可行之乐,补平生未读之书。