重新发现《诗经》(七)

一、《诗经.敝笱》原文

敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。

敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。

敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从如水。

二、《诗经.敝笱》楚方言释读                 

捕鱼的细口小篓放在水坝的出水口,它能捕捉到洄游的鲂和鳏。感恩的游子把回家看作是最企盼的事,像这样认同的鱼真的众多。

捕鱼的细口小篓放在水坝的出水口,它能捕捉到洄游的鲂与鱮。感恩的游子把回家看作是最企盼的事,像这样认同的鱼真的众多。

捕鱼的细囗小篓放在大坝的出水口,它能捕捉到不断洄游的鱼。感恩的游子把回家看作是最企盼的事,像这样认同的鱼真的众多。

三、注释

敝:古与小同,甲骨文敝字从鼻从小(或从犬),音义相叠指代为敝(獙)字。

齐子:古作济子,表示感恩的游子。

归止:古作归企,归的含义在宜黄方言中常假借为“家”,方言中把回家通常读作“归且(去)”或“且归”。归止(企)即表示回家的企望。

而诗中的“如云”、“如雨”、“如水”,都是“众多”含义的不同语言表达方式而已。正如瑞典汉学家高本汉在他的《诗经注》中把《小雅.正月》的“云”训为“芸”(众多)就是从汉字的上古读音入手寻找更为符合《诗经》句意的通假字。

四、赏析

在前人所注释的这篇《敝笱》里,被牵强地附予了政治的内容。把敝笱比喻成盛不住鱼的破竹篓,用来影射鲁桓公,说他千方百计地娶了齐子(指文姜),却不是文姜的唯一,还让自己搭上了性命。如此的释读让人啼笑皆非,这都是语言音义不通所至。文中用迴游的鱼与回家的济子相比兴,以此借物喻人、借物喻理、借物抒情。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 诗经全文及译文 《诗经》现存诗歌305篇,包括西周初年到春秋中叶共 500 余年的民歌和朝庙乐章,分为风、雅、颂三...
    观茉阅读 73,797评论 0 19
  • 弘毅乐学书院之学妹读经 《诗经》学习第104篇《齐风 敝笱》 【原文阅读】 敝笱gǒu在梁,其鱼鲂fáng鳏guā...
    霞君阅读 3,645评论 0 3
  • 【原文】 敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。 敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。 敝笱在梁,其鱼唯唯。...
    快乐大拙阅读 402评论 0 4
  • 敝笱先秦:佚名敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。敝笱在梁,其鱼唯唯。...
    To者也阅读 603评论 0 1
  • 敝笱在梁,其鱼鲂鳏。齐子归止,其从如云。敝笱在梁,其鱼鲂鱮。齐子归止,其从如雨。敝笱在梁,其鱼唯唯。齐子归止,其从...
    杏花疏影1阅读 685评论 0 65

友情链接更多精彩内容