ことになる
1.译为“决定…,打算…”,表示对未来的某件事做出决定,达成某种共识,得出某种结果。
来週の金曜日に運動会を行うことになった。/决定下周五开运动会。
これからは社員もここには駐車できないことになりました。/从今以后职员们都不能在这里停车了。
2.译为“换言之,也就是说,总之”,表示用另一种说法或者从另一个角度来指出某事物的本质。
この事故による負傷者は、女性3人、男性4人の合わせて7人ということになる。/由这次事故造成的受伤者女性3人男性4人,合计7人。
今、遊んでばかりいると、試験の前になって悔やむことになりますよ。/如果现在光玩的话,考试前你会后悔的。
ことにする
1.译为“决定…”表示对某一事情所作出的决定、决心。
3月は試験があるので、アルバイトをしないことにした。/因为三月份有考试,就不打工了。
これから一生懸命勉強することにしよう。/我决定今后好好学习。
2.译为“当作,算作”,表示将某种事按照与事实相反的情况处理。
今度の事件はなかったことにしよう。/我就当没这回事。
その件は検討中だということにして、少し成り行きを見守ろう。/我们就把这件事当作正在研讨中来处理,再稍稍看看它怎么发展吧。
注:「~ことにしている」表示个人习惯,可译为“坚持…”。
毎日6時に起きることにしています。/坚持每天6点起床。
在表示”决定”时,「~ことになる」不侧重说明是谁做出的决定。这一决定或结果是自然而然,不知不觉中自发形成的。或者说这一决定或结果是某个团体、组织的成员一致讨论决定,而非某个人主观决定。而「~ことにする」则比较明确是某个人做出了决定、下定了决心。
熱があるので、学校を休むことにします。/今天发烧,所以(我)决定不去学校了。
来月から、わたしは管理部門で働くことになりました。/从下个月开始,(公司决定把)我调入管理部门工作。