深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹(一作繡作楹)。佳人當䆫弄白日,弦將手語彈鳴箏。春風吹落君王耳,此曲乃是昇天行。因出天池汎蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。三千雙蛾獻歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。我無為,人自寧。三十六帝欲相迎,仙人飄翩下雲軿。帝不去,留鎬京。安能為軒轅,獨往入窅冥?小臣拜獻南山壽,陛下萬古垂鴻名。
《春日行》是乐府旧题。紫清,天帝居所,此处指云霄。楹,柱子。
佳人句,化用南朝梁文学家何子朗诗“美人弄白日,灼灼当春牖。”弦将手语,指用手抚过琴弦。
《升天行》,是乐府旧题。
天池,指御园中的池沼。汎,同泛。蓬瀛,传说中的仙山,此处指御园池沼中的假山。
蹙沓,密集迫近貌。
挝钟考鼓,敲钟击鼓。挝、考,都是击打之意。
我无为句,化用《道德经》“我无为而民自化”。
三十六帝,道教传说中的三十六位天帝。云軿,仙人坐的云车。軿,音píng,有帷有盖的车。
轩辕,即黄帝,传说他乘龙升天。窅,同窈,窈冥,深远幽冥貌。入窈冥,即升天。
小臣,李白自称。陛下,指玄宗。玄宗好道,李白作此诗讽玄宗好神仙求长生之举。
深宫里巍峨的宫殿高耸入云,彩绘的廊柱盘着金龙。美人坐在窗前,纤纤素手在日光下轻抚琴弦。春风将琴声吹到君王耳中,原来她们在弹着《升天行》。楼船在御园的天池中,绕着假山杂沓而行,船桨泛起波浪。三千宫娥在船上载歌载舞,钟鼓铮鸣,在宫殿中激起阵阵回响。君王只需清静无为,天下自然安宁。三十六天帝要来迎接他,仙人们纷纷从云车上翩然而下。但是圣明的天子却宁愿留在长安与民同乐,不肯与天帝同去。他不忍心像黄帝那样,抛下群臣百姓,独自一人升天成仙。我谨向陛下拜祝:祝圣上寿比南山,大名永垂后世,万古流芳!