夜晚的故宫,你看过吗?

正月十五闹元宵!今明两夜,故宫博物院举办“紫禁城上元之夜”活动。据说,这是94年来首次举办灯会并对公众免费开放夜场。然而,票根本抢不到...



For the first time in 94 years, Beijing's Forbidden City to open at night


A rare opportunity for those who have long dreamed of watching illuminated lanterns dancing across night skies in the stunning historic setting of Beijing's Forbidden City.


illuminated


表示“灯火通明的;照亮的;发光的”,英文解释为“Something that is illuminated is lit up, usually by electric lighting.”如:an illuminated sign 一个灯光闪烁的招牌。


stunning


1)表示“极具吸引力的,极漂亮的”,英文解释为“extremely attractive or beautiful”,如:a stunning view 极为美丽的景色。


2)表示“令人惊奇的;令人震惊的”,英文解释为“very surprising or shocking”,如:stunning news 令人震惊的新闻。



For the first time in 94 years. China's Palace Museum, commonly known as the Forbidden City, will open its doors to the public after dark -- but for two nights only.



紫禁城 the Forbidden City

故宫博物院 the Palace Museum



The special event, taking place February 19-20, will form part of Beijing's Lantern Festival celebration, which marks the end of the Lunar New Year holiday.


The Forbidden City normally closes to tourists at around 4:30 p.m. in the winter and 5 p.m. in the summer. Until today, few -- save for VIP state guests, such as President Trump in 2017 -- have been granted the privilege of seeing this incredible landmark at night.


save


表示“(为某人)保留”,英文解释为“to stop people from using something so that it is available for someone else举个🌰:

We'll save some dinner for you if you're late.

你要是回来晚了,我们会给你留饭的。


grant


表示“给予,准予”,英文解释为“to give someone something or allow them to have something that they have asked for”举个🌰:

Single parents tend to grant more independence to their children than other parents do.

单亲父母往往比其他父母给予孩子们更多的自主性。


短语:

take it for granted (that)表示“想当然地认为,认为…是理所当然”(to believe that something is true without making sure)举个🌰:

He just took it for granted that he would pass the exam.

他还想当然地认为自己能通过考试呢。


Completed in 1420, the Forbidden City was the home of emperors and served as the political center of China for over 500 years. Back in the day, celebrating the Lantern Festival in the Forbidden City was a tradition reserved for Imperial families.


reserve


对比上文的save,此处reserve表示“(为某个人或某种用途)保留,留出”,英文解释为“to keep something so that it can be used by a particular person or for a particular purpose”,如:reserved parking spaces 预留的停车位,举个🌰:

A separate room is reserved for smokers.

另有一个房间留给吸烟者用。



But concerns about protecting the landmark's ancient architecture -- which is mostly made of wood -- from fire hazards arose and the tradition died out.


hazard


表示“危险;隐患”,英文解释为“something that may be dangerous, or cause accidents or problems”,如:health/safety hazard 健康威胁/安全隐患,举个🌰:

That pile of rubbish is a fire hazard (= something that is likely to cause a fire ).

那堆垃圾是火灾隐患。



Festival organizers planning this year's Lantern Festival event are using LED lights rather than traditional paper lanterns and red candles, reports local media.


With the museum being a cultural icon featured countless times in Chinese TV series and novels, news of the evening visits led some enthusiastic fans to let their imaginations run wild.


run wild


表示“放肆,撒野,肆意胡闹”,英文解释为“If someone, often a child, runs wild, that person behaves as they want to without being controlled by anyone.



"I wonder if people will come across exciting ghostly shadows on the ancient walls." one person jokingly wrote on Weibo.


Tickets for the tour -- which were available free online -- were snapped up almost immediately. The Palace Museum's official website temporarily crashed at midnight on Sunday due to the overload of visits.


snap up


表示“(尤因十分便宜)把…赶快买下,抢购”,英文解释为“to buy something immediately, especially because it is very cheap举个🌰:

People were snapping up bargains.

人们在抢购便宜货。



Only certain sections of the Forbidden City will be open to the public during the nighttime tour. These include the Meridian Gate exhibition hall, the Gate of Supreme Harmony, the East Wall and the Gate of Divine Might.


the Meridian Gate exhibition hall午门展厅

the Gate of Supreme Harmony 太和门

the East Wall 东城墙、

the Gate of Divine Might 神武门



There will be lantern shows and symphony orchestra performances to enjoy, while ancient Chinese paintings will be projected onto building roofs.


symphony orchestra


表示“交响乐团”,英文解释为“A symphony orchestra is a large orchestra that plays classical music.


英文来源:CNN

图片来源:故宫博物院官网


- END -


元宵节快乐!



LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年2月19日

第1473天

每天持续行动学外语

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,142评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,298评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,068评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,081评论 1 291
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,099评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,071评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,990评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,832评论 0 273
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,274评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,488评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,649评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,378评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,979评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,625评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,796评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,643评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,545评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容