为了理解关系,我们必须具有虚淡无为的觉知力,这样不但不会破坏关系,相反让关系更加富有生机,更有意义。然后,关系中才可能有真爱,有温馨,有亲切;爱,不仅仅是柔情或暖意。
如果我们能以爱心去走近万物,与万物产生关联,那么各种问题就能轻松解决,哪怕是房产问题、财产问题。因为我们占有什么,就等同什么;拥有金钱的人,就是金钱;认同于财产的人,就是财产、房子、家业。人与观念的关系、与人的关系也相似,一旦占有了它,就不再有真实的关系。
但我们多数人都热衷于占有,因为若不占有,我们别无他物;如果不占有,如果我们不用家业、音乐、知识等等诸如此类的东西来填补生命,那么我们就成了空壳。这具空壳会制造大量噪音,我们却把噪音称作生活,而且对噪音式的生活心满意足。一旦噪音生活土崩瓦解,我们会陷入忧伤,因为你突然发现了自己的真面目——一具空壳,无甚意义。
所以,觉知关系的全部内涵,就是真正的行动;在这行动中,就可能建立真实的关系,发现关系深邃而巨大的意义,并领悟何谓爱。
——克里希那穆提《生命书:365观心日课》(The Book of Life: Daily Meditations with Krishnamurti)
We Are That Which We Possess
To understand relationship, there must be a passive awareness, which does not destroy relationship. On the contrary, it makes relationship much more vital, much more significant. Then there is in that relationship a possibility of real affection; there is a warmth, a sense of nearness, which is not mere sentiment or sensation.
And if we can so approach or be in that relationship to everything, then our problems will be easily solved—the problems of property, the problems of possession. Because, we are that which we possess. The man who possesses money is the money. The man who identifies himself with property is the property, or the house, or the furniture. Similarly with ideas, or with people; and when there is possessiveness, there is no relationship.
But most of us possess because we have nothing else, if we do not possess. We are empty shells if we do not possess, if we do not fill our life with furniture, with music, with knowledge, with this or that. And that shell makes a lot of noise, and that noise we call living; and with that we are satisfied. And when there is a disruption, a breaking away of that, then there is sorrow because then you suddenly discover yourself as you are—an empty shell, without much meaning.
So, to be aware of the whole content of relationship is action; and from that action there is a possibility of true relationship, a possibility of discovering its great depth, its great significance, and of knowing what love is.
MARCH 18