【原文】
10.5 执圭[1],鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜[2],如有循。享礼[3],有容色。私觌[4],愉愉如也。
【注释】
[1]圭:一种玉器,上圆下方。举行典礼时,君臣都拿着。[2]蹜蹜:脚步细碎紧凑,宛如迈不开步一样。[3]享礼:使者向所访问的国家献礼物的礼节。[4]觌:会见。
【译文】
(孔子出使到别的诸侯国,行聘问礼时)拿着圭,恭敬而谨慎,好像拿不动一般。向上举圭时好像在作揖,向下放圭好像在交给别人。神色庄重,战战兢兢;脚步紧凑,好像在沿着一条线行走。献礼物的时候,和颜悦色。私下里和外国君臣会见时,显得轻松愉快。
【感悟】
在本章中,孔子代表鲁国出使到其他诸侯国行聘问礼的时候,无论是在朝堂之上觐见诸侯国君,或是行聘问礼之虞,抑或是以私人身份会见之时,孔子在举止、神态以及言语等方面,都严格按照周礼进行,而且还做得非常得体,尽显礼仪之邦的风范。
孔子当时的身份,是一个外交使节。其行为中展现的外交家风范,为后世和现代外交所继承。这种外交礼仪,其内在的精神是庄重和谨慎,因为每个外交人员代表的都是国家形象和国家尊严。
我们承担外交使命的机会不多。但是,作为一个社会人,我们却经常会代表自己的单位或机构与其他组织进行交流。不能再像平时那样随便,必须格外注意自己的仪表举止。
待客有待客之道,做客也有做客之礼。只要自己的修养高了,又在各方面做得无可挑剔,对方自然会对你尊重,盛情款待于你。