【内容提要】
本篇主要叙述了秦国通过商鞅变法强盛后,采取巧妙的斗争策略兼并六国、统一天下的历史过程。
战国之初,七雄争衡,都力求统一,当时的秦国不过是被各诸侯国视为落后的戎狄之邦。然而经过自秦孝公以来几代人的共同努力,终于在秦王嬴政时兼并了六国,完成统一中国的大业。秦国秦献公去世后,其子秦孝公为使秦国富强起来,便向全国发布求贤令,征集富国强民的良策。卫国的公孙鞅(即商鞅)听到消息后来到秦国,向秦孝公提出了使秦国富强起来的五项主要变法措施,即废井田、开阡陌、重农桑、推行奖励军功政策等。秦孝公对公孙鞅的主张给予称赞与支持。新法推行十年后,秦国逐渐富强起来,后来居上。随着国力提升,秦国向东方六国展开了全面的攻势。
秦国在兼并六国的征战中,运用连横的策略成功瓦解了六国的合纵联盟,对各诸侯国实行各个击破。燕文公资助苏秦游说诸侯各国联合起来攻打秦国,形成了由韩、魏等六国的合纵联盟。约定若秦国进攻六国之中任何一国,其他国家要派兵支援,如果哪一国不履行盟约义务,其他五国联合起来对付他。针对六国合纵,秦王派张仪开展了他的连横外交活动。张仪从秦国拥有的军事实力、有可能发动的攻击,及各诸侯国所处的地理位置和兵力方面,分析了他们面临的形势,希望各诸侯国从自身利益出发做出选择。张仪的游说打动了各诸侯国王,经过多年努力,张仪先后说服魏国向秦国求和,使楚国、韩国、齐国、赵国接受连横的策略,促使燕国献出五座城池、改善与秦国的关系,通过连横瓦解了六国的合纵联盟。
为了兼并六国实现国家的统一,秦国在不断以武力攻击诸侯国的同时,还采取反间计策,离间各诸侯国的君臣关系。秦王嬴政采用李斯计谋,派能说善辩之人携带金钱、珠宝游说各国国君。对于各国的名流权臣,凡是可以收买的不惜重金收买,不肯接受收买的,派刺客进行暗杀。借机挑拨各国的君臣关系,从内部瓦解各国的防卫力量,然后派重兵发动进攻。秦王派间谍送给赵王宠臣金钱,让他诬陷赵国大将李牧等谋反,使李牧等被捕杀、罢免,从而使各诸侯国力量大为消耗。自此后,秦国经过不断征伐,终于兼并了六国,统一了天下。
【原文】
周显王七年,秦献公薨,子孝公立[1]。孝公生二十一年矣。是时河、山以东强国六,淮、泗之间小国十余[2]。楚、魏与秦接界。魏筑长城,自郑滨洛以北有上郡;楚自汉中,南有巴、黔中[3]。皆以夷翟遇秦,摈斥之,不得与中国之会盟[4]。于是孝公发愤,布德修政,欲以强秦[5]。
【注文】
[1]显王:即周显王(?—前321年)。战国时周王。名扁。公元前368年至前321年在位。周烈王弟。显王五年(前364年),秦、魏石门(今山西运城西南)之战,秦大胜,秦献公称霸。二十五年(前344年),魏惠王称王。逢泽(今河南开封东南)之会后诸侯朝周。四十四年(前325年),秦惠文王称王。其后诸侯相继称王。 秦献公(?—前362年):灵公子。初出奔于魏。前385年,庶长改举行政变,他被从河西迎入即位。秦献公元年(前384年),下令禁止人殉。次年,迁都栎阳。七年,初行为市。十年,为户籍相伍。后与晋战于石门,大捷。又与晋、魏战于少梁,俘魏将公孙痤。在位二十四年卒。 薨(hōng):按《礼记·曲礼下》:“天子死曰崩,诸侯曰薨,大夫曰卒,士曰不禄。”“崩”“薨”“卒”“不禄”具有别尊卑的作用,代表了贵族的四个等级。 孝公:即秦孝公(前381—前338年)。名渠梁。献公子。前361年即位。与齐、楚、魏、燕、韩、赵并立,当时诸侯轻视秦国。他任用商鞅进行变法,废井田,开阡陌,实行县制,奖励耕战。从此秦国日益富强,屡胜魏军,渡过洛水向东拓地,夺取魏城安邑。前350年由雍迁都咸阳。
[2]河、山以东:即黄河、崤(xiáo)山以东。 淮:即淮河。古称淮水。中国四大河之一。源出河南省桐柏山,东流经今河南、安徽等省,至江苏省入洪泽湖。
[3]郑:即郑县。在今陕西华县。 洛:即北洛河。一名北洛水,在今陕西省。 上郡:郡名。战国魏文侯置。秦时治所在肤施(今陕西榆林东南)。 汉中:即汉中郡。战国秦惠文王时置,治南郑县(今陕西汉中市)。因在汉水中游得名。 巴:这里指巴郡,秦惠文王时灭巴国置郡,治江州县(今重庆嘉陵江北岸)。 黔(qián)中:即黔中郡。战国楚国置。辖境约当今湖南省西部和贵州东部,后地入秦。治所在临沅县(今湖南常德市)。
[4]翟(dí):通“狄”,古族名。 摈(bìn):排除,遗弃。 会盟:古代诸侯之间的集会、订盟。
[5]发愤:发奋振作。
【译文】
周显王扁七年(前362年),秦献公去世,其子孝公即位。当年孝公二十一岁。这时黄河、崤山以东有齐、楚、燕、韩、赵、魏六个强国,淮河与泗水流域之间有十几个小国并存。楚国和魏国与秦国接壤。魏国修筑长城,从郑县沿着洛水直到上郡。楚国北起汉中郡,南到巴郡和黔中郡。他们都把秦国视为未开化的夷狄排斥在外,不允许秦国参加中原大国的约盟活动。为此,秦孝公决心发愤图强,广施恩德,修明政治,立志要使秦国富强起来。【原文】八年,孝公令国中曰:“昔我穆公,自岐、雍之间修德行武,东平晋乱,以河为界,西霸戎翟,广地千里,天子致伯,诸侯毕贺,为后世开业,甚光美[1]。会往者厉、躁、简公、出子之不宁,国家内忧,未遑外事[2]。三晋攻夺我先君河西地,丑莫大焉[3]。献公即位,镇抚边境,徙治栎阳,且欲东伐,复穆公之故地,修穆公之政令[4]。寡人思念先君之意,常痛于心。宾客群臣有能出奇计强秦者,吾且尊官,与之分土。”于是卫公孙鞅闻是令下,乃西入秦[5]。【注文】[1]穆公:即秦穆公(?—前621年)。春秋时秦国国君。嬴姓,名任好。秦德公之子。前659年至前621年在位。在位时选拔贤能,任用蹇叔、百里奚、由余为谋臣击败晋国,俘晋惠公,灭梁、芮两国。后在淆(今河南三门峡东南)被晋军袭击,大败。转而向西发展,攻灭十二国,称霸西戎。周天子致贺,秦自此强大。 岐(qí):即岐山。在今陕西岐山东北。 戎(róng):中国古代族名。西北民族之一。殷周有鬼戎、西戎等。春秋时有已氏之戎、北戎、允姓之戎、伊洛之戎、犬戎、骊戎、蛮戎七种。秦国西北有狄豲(huán)邽(guī)翼之戎、义渠之戎、大荔之戎等。战国时,晋北有林胡、楼烦之戎;燕北有山戎,各分居山谷,均有头目。一说“戎”在殷代为猃(xiǎn)狁(yǔn)、绲(gǔn)戎、犬戎等,后因移动而加地名为之区别。旧时,“戎”或“西戎”是中原人对西北各族的泛称之一。 伯:即方伯。古代诸侯中的领袖之称,为一方之长。[2]厉、躁、简公、出子:战国前后相继的秦国国君。嬴姓。厉:即秦厉共公(?—前443年)。又作秦共公、秦刺龚公。悼公之子,继悼公即位。躁(zào):即秦躁公(?—前429年)。秦厉共公子,继厉共公即位。前442年至前429年在位。即位后南郑(今属陕西)曾发生反叛,义渠伐秦至渭河南。简公:即秦简公(?—前400年)。公元前414年至前400年在位。战国时秦国国君。名悼子,秦怀公子。在位时,魏军西进,尽占河西(今陕西北部黄河与北洛水间的地带)。疏浚洛水,建城重泉(今陕西蒲城东南)以加强防御,又实施令吏带剑、初租禾等措施。出子:即秦出子(前388—前385年)。战国时秦国国君。前386年至前385年在位。秦惠公子即位二年,大庶长菌改迎立灵公之子公子连(献公)于河西,出子与母被大臣所杀。 遑(huáng):空闲,闲暇。[3]先君:前代君主。[4]镇抚:安抚。 徙:迁移。 栎(yuè)阳:战国时秦之都,在今陕西西安。[5]公孙鞅(约前390—前338年):战国时卫国人,公孙氏,名鞅,亦称卫鞅、商鞅、商君鞅、商君。少好刑名之学。初为魏相公孙痤家臣,痤死,西入秦以强国之术游说秦孝公,得孝公信任。从孝公时起任左庶长,实行变法。其后,迁大良造。率师攻魏,大破魏军,俘公子卬。以功封于商(今陕西商洛市商州区东南)十五邑,号商君。孝公死,惠文王立,因遭诬陷,举兵反抗,兵败被杀,处以车裂。【译文】周显王八年(前361年),秦孝公通令全国说:“从前我国的先君秦穆公,立足岐山、雍地之间,修明德政,加强武备,东平晋国之乱,使秦、晋两国以黄河为界,向西称霸于戎狄等族,拓地达数千里,被周天子封为方伯,各诸侯国都前来祝贺,为后世开辟了基业,极其光彩荣耀。后来恰逢秦厉公、躁公、简公与出子在位时社会相继不安定,国家动乱不止,政局不稳,无暇顾及国外事务。魏、赵、韩三国攻占先君所辟河西地,给秦国带来莫大的耻辱。献公即位后,平定安抚边境,将都城迁到栎阳,并准备向东征伐,收复秦穆公时的故土,恢复穆公时的政令。我每当想到先君未竟之志,常痛心不已。不论宾客或臣民,有能献计献策,使秦国强盛,我将封他高官,赏给他土地。”卫国公孙鞅听到这道命令,于是西行来到秦国。
【原文】
公孙鞅者,卫之庶孙也,好刑名之学[1]。事魏相公叔痤,痤知其贤进[2]。会病,魏惠王往问之曰:“公叔病有如不可讳,将奈社稷何?”[3]公叔曰:“痤之中庶子卫鞅,年虽少,有奇才,愿君举国而听之[4]。”王嘿然[5]。公叔曰:“君即不听用鞅,必杀之,无令出境。”王许诺而去。公叔召鞅谢曰:“吾先君而后臣,故先为君谋,后以告子。子必速行矣!”[6]鞅曰:“君不能用子之言任臣,又安能用子之言杀臣乎!”卒不去。王出,谓左右曰:“公叔病甚,悲乎,欲令寡人以国听卫鞅也!既又劝寡人杀之,岂不悖哉[7]!”卫鞅既至秦,因嬖臣景监以求见孝公,说以富国强兵之术[8]。公大悦,与议国事。
【注文】
[1]庶孙:旁支。与嫡孙相对,指妾媵(yìng)所生之子及其系属。 刑名之学:战国时代法家的一派,以申不害为代表,强调循名责实,强化君主专制。刑通“形”,故刑名也作“形名”。
[2]公叔痤(生卒年不详):战国时魏国大臣。曾任魏武侯、魏惠王相国。魏惠王时率军战胜韩、赵联军于浍水北岸,擒赵将乐祚。魏惠王赏以田一百万亩,他辞谢,说是吴起教导有方,是部下巴宁、爨(cuàn)襄之功,魏王因赏巴宁、爨襄各田四十万亩,赏吴起后裔田二十万亩,又赏他田四十万亩。同年,他在少梁(今陕西韩城)被秦军击败俘虏。
[3]会:恰好,正好。 魏惠王(前400—前319年):即梁惠王。战国时魏国国君。公元前369年至前319年在位。名罃(yíng)。魏武侯之子。在位时国都从安邑(今山西夏县西北)迁至大梁。在位时魏国在七国中最强盛。曾于逢泽会诸侯,称王,是中原诸侯中首先称王者。后屡遭秦国击败,先后失去河西、上郡。去世后其子嗣即位,即魏襄王。在位时开凿了黄河至圃田泽(今河南中牟县西)间的大沟及鸿沟的一段,对农田灌溉与水运有重要作用。 讳:避忌,有顾忌不敢说或不愿说的话。
[4]中庶子:官职名。西周及春秋战国诸侯国负责掌管诸侯、卿大夫之子的教育。汉代以后成为太子属官。 举国:整个国家。
[5]嘿(mò)然:嘿同“默”,不说话,不出声。沉默无言的样子。
[6]谢:认错,道歉。
[7]悖(bèi):指谬误,错误的,不合情理的。
[8]嬖(bì)臣:受宠幸的近臣。 景监(生卒年不详):战国时秦人。有宠于秦孝公。商鞅闻孝公求贤令而西入秦,通过他求见孝公。开始三次进说,均不中旨。他也受到孝公斥责,但仍荐之不止。终使孝公起用商鞅,实行变法,令秦一跃而为七雄之首。
【译文】
公孙鞅,是卫国公室庶出的子孙,喜好法家刑名之学,最初为魏国国相公叔痤的家臣,公叔痤知道他贤能,有才干。还没来得及推荐,因身患重病,魏惠王前来看望,担心地问:“如果您的病万一不治,国家大事该怎么办?”公叔痤回答说:“我手下的中庶子公孙鞅,虽年纪轻,却有奇才大略,希望国君把国家交给他来治理。”魏惠王听了默不作声。公叔痤又说:“如果您不能重用公孙鞅,就一定杀掉他,不要让他离开魏国。”魏惠王答应后便离去。公孙痤又立即向公孙鞅道歉说:“我做事历来本着先君后臣的原则,因此先替国君谋划,然后再告诉你,你赶快逃走吧!”公孙鞅说:“国君既然不听信您的话任用我,又怎么能听信您的话来杀我呢!”所以一直没有逃走。惠王离开公孙痤之后,对左右侍从们说:“公孙痤病得很厉害,真是让人心痛啊!他让我把国家交给公孙鞅治理,然后又劝我杀掉他,这岂不是荒唐吗?”于是公孙鞅来到秦国,经宠臣景监推荐见到秦孝公,陈述自己富国强兵的谋略,秦孝公听了很高兴,便和他商讨国家大事。
【原文】
十年,卫鞅欲变法,秦人不悦。卫鞅言于秦孝公曰:“夫民不可与虑始,可与乐成。论至德者不和于俗,成大功者不谋于众。是以圣人苟可以强国,不法其故[1]。”甘龙曰:“不然。缘法而治者,吏习而民安之[2]。”卫鞅曰:“常人安于故俗,学者溺于所闻。以此两者,居官守法可也,非所与论于法之外也。智者作法,愚者制焉;贤者更礼,不肖者拘焉[3]。”公曰:“善。”以卫鞅为左庶长,卒定变法之令[4]。令民为什伍而相收司、连坐,告奸者与斩敌首同赏,不告奸者与降敌同罚[5]。有军功者各以率受上爵;为私斗者各以轻重被刑大小[6]。僇力本业,耕织致粟帛多者复其身;事末利及怠而贫者,举以为收孥[7]。宗室非有军功论,不得属籍[8]。明尊卑爵秩等级,各以差次名田宅、臣妾、衣服[9]。有功者显荣,无功者虽富无所芬华[10]。
【注文】
[1]法:仿效。
[2]甘龙(生卒年不详):战国时人。秦国大夫。主张“圣人不易民而教,知者不变法而治。”建议秦孝公因民而教,据旧法而治,与大夫杜挚(zhì)一起反对商鞅变法。
[3]溺(nì):沉溺,陷入不良的境地,不能自拔。 不肖(xiào)者:小人,不成材之人。 拘:拘束、限制。
[4]左庶长:爵位名。战国时秦设置。为二十等爵的第十级。庶长,意为众列之长。秦汉两代因之。秦时多以军功得之。汉武帝时,卜式曾多次捐助财物,赐爵左庶长。
[5]什伍:古代户籍与军队的编制。户籍以五家为伍,十家为什,十家相连,互相担保,叫什伍。军队以五人为伍,二伍为什。 收司:相互检举告发,一家有罪,九家相连纠坐。 连坐:一人犯罪他人连带受罚的规定。战国秦商鞅变法时所创。秦法又有军事连坐,战争期间一人逃亡而同伍其余四人连坐,主将战死而卫兵连坐。后代也多沿用。
[6]率(lǜ):规格,标准。
[7]僇(lù):同“戮”。努力,尽力。 粟:谷子,一年生草本植物,花小而密集,籽实去皮后就是小米。旧时泛称谷类。 复:免除(赋税、徭役)。 末利:古指工商业。 怠(dài):懒惰,松懈。 收孥(nú):收其室家,没为官奴婢。
[8]宗室:与君主同宗族之人。 属籍:属,隶属。隶属宗室之籍。
[9]臣妾:西周、春秋时对奴隶的称谓。男奴叫臣,女奴叫妾。
[10]芬华:茂美。引申为荣耀显达。
【译文】
周显王扁十年(前359年),公孙鞅准备变法,秦国贵族们都反对。公孙鞅对秦孝公说:“对普通百姓,不能和他们一起商讨开创的事业,只能和他们分享事业成功的快乐。真正品德高尚的人不会与世俗同流合污,成就大事业的人不会与大众一起谋划。所以圣贤之人如果想使国家富强,就不能墨守成规。”大夫甘龙反驳说:“不对,按旧规章处理政事,官员们做起来熟悉,百姓安定不乱。”公孙鞅说:“普通人一般都安于旧习俗,学者也局限在自己的见闻中,这两种人,可以任他们为官,使其守法,但不能和他们讨论旧章以外开创的事。有智慧的人制定法规政策,愚笨的人接受法规制约;贤能的人变革旧的礼制,庸碌的人死守成法。”秦孝公说:“说得很好。”于是任命公孙鞅为左庶长,制定变法命令。新法规定将五家编为“伍”、十家编为“什”,彼此监督,一家犯法,株连同什伍之家。检举揭发罪犯与杀敌立功受同等的赏赐,隐情不报藏匿罪犯与叛国投敌受同样处罚。建立军功的人按军功标准给予封爵和奖赏;私下斗殴,依据情节轻重给予惩罚。努力从事本业、辛勤耕织使粮食布匹丰收的人,免除其赋税徭役;因懒惰又不务正业而贫穷,罚全家为国家的奴隶。即使是帝王宗室成员,没有军功也不能载入宗室名册。明确尊卑爵秩的等级,并以等级确定田宅、奴隶、衣服的数量。有功劳的可显示荣耀,无功劳的人即使富有也不能荣耀显达。
【原文】
令既具,未布,恐民之不信,乃立三丈之木于国都市南门,募民有能徙置北门者予十金[1]。民怪之,莫敢徙。复曰“能徙者予五十金”。有一人徙之,辄予五十金[2]。乃下令。
【注文】
[1]募:广泛征求。 金:古代钱币数量名称。二十两或一斤为一金。
[2]辄(zhé):总是、就。
【译文】
法令制定后,并未立即公布,公孙鞅担心百姓不相信,就在国都栎阳南门立下一根三丈高的木杆,招募百姓中能将它搬到北门的人赏给他十金。人们觉得奇怪,没有人敢去搬。于是公孙鞅又说:“能搬走的赏五十金。”有个人把木杆搬到北门,立刻获得五十金。这时,公孙鞅便下令颁布变法。
【原文】
令行期年,秦民之国都言新令之不便者以千数[1]。于是太子犯法。卫鞅曰:“法之不行,自上犯之。”太子,君嗣也,不可施刑,刑其傅公子虔,黥其师公孙贾[2]。明日,秦人皆趋令[3]。行之十年,秦国道不拾遗,山无盗贼,民勇于公战,怯于私斗,乡邑大治[4]。秦民初言令不便者,有来言令便者。卫鞅曰:“此皆乱法之民也。”尽迁之于边。其后民莫敢议令。
【注文】
[1]期(jī)年:一周年。
[2]公子虔(qián)(生卒年不详):战国时人。秦孝公太子驷的右傅。孝公用商鞅变法,他因纵太子犯法而受劓(yì)刑。孝公去世后,太子立,为秦惠文王。他诬告商鞅造反,秦遂诛杀商鞅,灭其家。 公孙贾(生卒年不详):战国秦孝公时人。太子驷(秦惠文王)之师。秦孝公用商鞅变法,他因纵太子犯法而被施以黥刑。 黥(qíng):在脸上刺上记号或文字并涂上墨,古代用做刑罚,后来也用于士兵,以防逃跑。
[3]趋令:服从命令。
[4]邑:城市,古时县的别称。
【译文】
变法推行了一年,秦国的百姓来到都城议论新法不便的数以千计。正在这时太子又触犯法律。公孙鞅说:“新法令不能顺利推行,就是因为位居上层的人带头犯法。”可是太子是国君的继承人,不可能对他实施刑罚,于是刑罚处罚了他的右傅公子虔,又以黥刑(脸上刺字涂墨)处罚了他的老师公孙贾。第二天,秦国人听说后,便都开始遵守法令。法令施行十年,秦国出现路不拾遗、山中没盗贼的景象,百姓为国奋勇作战,不敢私下械斗,乡村城镇都得到治理。这时,那些当初认为新法不便的人又来说新法的好处,卫鞅说:“这些人都是扰乱法令的刁民!”把他们全都驱赶到边境去。自此之后,百姓不敢再议论法令的是非。
【原文】
臣光曰:夫信者,人君之大宝也[1]。国保于民,民保于信。非信无以使民,非民无以守国。是故古之王者不欺四海,霸者不欺四邻。善为国者不欺其民,善为家者不欺其亲。不善者反之,欺其邻国,欺其百姓,甚者欺其兄弟,欺其父子。上不信下,下不信上,上下离心,以至于败。所利不能药其所伤,所获不能补其所亡,岂不哀哉!昔齐桓公不背曹沫之盟,晋文公不贪伐原之利,魏文侯不弃虞人之期,秦孝公不废徙木之赏[2]。此四君者道非粹白,而商君尤称刻薄,又处战攻之世,天下趋于诈力,犹且不敢忘信以畜其民,况为四海治平之政者哉[3]!韩懿侯薨,子昭侯立[4]。
【注文】
[1]信:信誉。
[2]齐桓公不背曹沫之盟:春秋时期齐国与鲁国作战,鲁国三次失败,鲁庄公请求献遂城的土地与齐求和,后来齐桓公与鲁庄公在柯(kē,古邑名。春秋、战国时的齐邑。在今山东阳谷县东北阿城镇)地会盟,鲁国将军曹沫手持匕首劫持齐桓公,在盟誓坛上胁迫齐桓公归还鲁国的土地,桓公只好答应。事后桓公后悔,想杀掉曹沫,齐国丞相管仲不同意,齐国终于还回侵占鲁国的土地。 齐桓公:参见前“桓、文”条注。 曹沫(生卒年不详):即曹刿(guì)。刿一作翙(huì)。春秋时鲁国人。鲁庄公时,齐攻鲁,他随庄公迎战齐军于长勺(今山东莱芜东北),建议庄公待齐军三鼓气竭,即击鼓反攻。庄公依计,遂获大胜。又传庄公十三年,齐桓公与鲁庄公在柯(今山东阳谷县东北阿城镇)相会,他持剑相从,胁迫桓公订立盟约,收回鲁失地。 晋文公不贪伐原之利:春秋时期,晋文公进攻原国,命令携带三天的口粮。到了三天,原国还不投降,晋文公就下令晋军撤退。这时间谍出城来报告说:“原国很快就要投降了。”军吏们也要求继续围困原城,但晋文公却下令退兵,以表示信守围攻三天的决定。待晋兵到了附近的孟门地方,原国便宣布投降了。 原:古国名。姬姓,西周初封国,在今河南济源西北。 魏文侯不弃虞人之期:魏文侯(?—前396年),战国时魏国的国君。一次在与群臣饮酒时,天下雨,魏文侯想起他与虞人(管理山林的人)约好当日要打猎,便亲自去告诉虞人因下雨不能打猎了。
[3]粹白:粹,纯,不杂。纯粹。 刻薄:待人、说话冷酷无情;过分的苛求。 诈力:欺诈与暴力。 畜(xù):抚养,养育。
[4]韩懿(yì)侯(?—前363年):战国时韩国国君。公元前374年至前363年在位。名若山。韩哀侯子。公元前374年,韩严杀哀侯而立之,并改元。韩懿侯时,乘魏乱,与赵合兵攻魏,助魏公子缓争位,败归。同年,韩、赵迁晋桓公于屯留(今山西屯留南),晋亡。 昭侯:即韩昭侯(生卒年不详)。战国时韩国国君。前362年至前333年在位。即位不久,任申不害为相,修术行道,循名责实。在位三十年,国势安定,诸侯不敢来侵伐。
【译文】
史臣司马光评论说:信誉,是君主的法宝。国家的保卫要依靠民众,民众的保护要依靠信誉。不守信誉,国家就不能驱使民众,失去民众,国家就无法保住。所以古时的君王不敢欺骗天下,建立霸业的人不敢欺骗四方邻国,善于治理国家的人不欺骗人民,善于治家的人不欺骗亲人。不善于治理国家的人则恰恰相反,欺骗他的邻国,欺骗他的百姓,甚至于欺骗他的兄弟、父子。上级不信任下级,下级不信任上级,上下之间离心离德,直到失败为止。靠欺骗方法获得的一点利益医治不了致命的创伤,得到的不能弥补失去的,这难道不令人痛心吗!当年齐桓公不违背与曹沫的盟约,晋文公不贪图攻伐原国的利益,魏文侯不背弃与虞人打猎的约会,秦孝公不废除搬木杆赏赐的承诺,这四位君主治国之道虽称不上完美,而公孙鞅可以说尤为刻薄,他们都处在春秋战国的攻伐时代,社会都争相用欺诈来谋取利益,尚且不敢忘记依靠树立信誉来笼络民众,更何况在天下安定时候的当政者呢!韩懿侯去世,子韩昭侯即位。
【原文】
十一年,秦败韩师于西山[1]。
【注文】
[1]西山:古山名。在今河南省宜阳境内熊耳山以西的地方。
【译文】
周显王扁十一年(前358年),秦国在西山击败韩国的军队。
【原文】
十四年,秦孝公、魏惠王会于杜平[1]。
【注文】
[1]杜平:古邑名。战国时秦邑,在今陕西省澄城县境内。
【译文】
周显王扁十四年(前355年),秦孝公与魏惠王在杜平举行会盟。
【原文】
十五年,秦败魏师于元里,斩首七千级,取少梁[1]。
【注文】
[1]元里:地名,在今陕西澄城县南。 少梁:古邑名。在今陕西韩城市西南。本西周梁国,春秋时灭于秦,称少梁邑。后属晋。战国属魏,又入秦。秦惠王时改名夏阳。
【译文】
周显王扁十五年(前354年),秦国在元里击败魏国的军队。斩首七千人,占领少梁。
【原文】
十七年,秦大良造卫鞅伐魏[1]。
【注文】
[1]大良造:爵位名。也作大梁造、大上造。秦国二十等爵的第十六级。为高级贵族爵位,常为国君出谋划策和统兵作战。
【译文】
周显王扁十七年(前352年),秦国大良造公孙鞅率军攻打魏国。
【原文】
十八年,秦卫鞅围魏固阳,降之[1]。
【注文】
[1]固阳:此固阳即西汉时的稒阳县地,在今内蒙古包头市东古城湾。
【译文】
周显王扁十八年(前351年),秦国公孙鞅率军围攻魏国的固阳,迫使固阳归降。
【原文】
十九年,秦商鞅筑冀阙宫庭于咸阳,徙都之[1]。令民父子、兄弟同室内息者为禁。并诸小乡聚集为一县,县置令、丞,凡三十一县[2]。废井田,开阡陌[3]。平斗、桶、权、衡、丈、尺[4]。赵成侯薨,太子肃侯立[5]。
【注文】
[1]商鞅:参见前“公孙鞅”条注。 冀阙(què):冀,记之意;阙系宫殿、陵寝、祠庙等前面的附属建筑,多是成对建置,先立较高的砖石台基,台上建单层或有重檐房屋。冀阙也称魏阙,古时宫廷外的门阙,朝廷所下教令,当记于此门。
[2]令:这里指县令,官名。简称令。为县级行政机构长官。战国时韩、赵、魏和秦、齐等国已称令。 丞:官名。辅佐官统称。战国时县丞称丞,为县令副职。
[3]井田:商周时期的一种土地使用管理制度。所谓“井田”,以一方里为一井,一井九百亩土地,划为九块,每块一百亩,八家各耕种一百亩,余下一百亩,八十亩为公田,二十亩为卢舍。 阡陌:也作千百、仟佰。指田间的道路。
[4]平:治理,整治。 桶:量器,即后代的斛。 权:秤锤。 衡:秤杆,秤。
[5]赵成侯(?—前350年):战国时赵国国君。名种,赵敬侯之子。因赵都邯郸(今属河北),故又称邯郸君。前374年至前350年在位。在位时攻卫,取乡邑七十三,使卫更弱小。后又攻齐至甄(今山东鄄城北),与韩迁晋桓公于屯留(今山西屯留南),晋遂绝祀。其后,又攻齐至长城,而邯郸亦为魏所攻破,魏又以邯郸还赵,盟于漳水之上。 肃侯(?—前326年):战国时赵国国君。名语。赵成侯之子。公元前349年至前326年在位。在位时与魏惠王会于阴晋(今陕西华阴东),攻打魏国的首垣邑(今河南长垣县东北)。后又攻魏,围魏之黄城(今河南内黄西),不能下,赵以漳水、滏水(今滏阳河)的堤防为基础,筑南长城,以防齐、魏。后屡与齐、魏战,互有胜负。
【译文】
周显王扁十九年(前350年),秦国公孙鞅在咸阳修建宫廷翼阙,并把国都迁到咸阳。又下令禁止居民父子、兄弟同室休息。把许多小乡镇村落合并为一个县,设置县令、县丞等官员,一共设了三十一个县。废除旧的井田制度,打破旧的土地疆界。统一了斗、桶、权、衡、丈、尺等计量单位。赵成侯去世,太子赵肃侯即位。
【原文】
二十一年,秦商鞅更为赋税法,行之[1]。
【注文】
[1]赋税:田赋和各种捐税的总称。
【译文】
周显王扁二十一年(前348年),秦国公孙鞅改革赋税制度,并颁布施行。
【原文】
二十六年,王致伯于秦,诸侯皆贺秦[1]。秦孝公使公子少官帅师会诸侯于逢泽以朝王[2]。
【注文】
[1]致:使处于。 伯(bà):通“霸”。诸侯盟主。
[2]逢泽:战国时魏地,在今河南开封东南。
【译文】
周显王扁二十六年(前343年),周天子封秦国国君为诸侯之长,诸侯各国都来祝贺。秦孝公令公子少官率领军队在逢泽与各国诸侯会盟,并一起朝拜周显王。
【原文】
二十九年,卫鞅言于秦孝公曰:“秦之与魏,譬若人之有腹心之疾,非魏并秦,秦即并魏[1]。何者?魏居岭阨之西,都安邑,与秦界河,而独擅山东之利,利则西侵秦,病则东收地[2]。今以君之贤圣,国赖以盛。而魏往年大破于齐,诸侯畔之,可因此时伐魏。魏不支秦,必东徙,然后秦据河、山之固,东乡以制诸侯,此帝王之业也[3]。”公从之,使卫鞅将兵伐魏。魏使公子卬将而御之。军既相距,卫鞅遗公子卬书曰:“吾始与公子,今俱为两国将,不忍相攻,可与公子面相见,盟,乐饮而罢兵,以安秦、魏之民。”[4]公子卬以为然,乃相与会;盟已,饮,而卫鞅伏甲士袭虏公子卬,因攻魏师,大破之[5]。魏惠王恐,使使献河西之地于秦以和。因去安邑,徙都大梁[6]。乃叹曰:“吾恨不用公叔之言!”秦封卫鞅商於十五邑,号曰商君[7]。楚宣王薨,子威王商立[8]。
【注文】
[1]譬(pì):比喻、比方。
[2]阨(ài):通“隘”,险要。 山东:即指崤山以东或华山以东地区,又称关东。亦指战国时秦以外的六国领土。崤山,在今河南省西部。
[3]畔(pàn):通“叛”。 乡(xiàng):通“向”。
[4]相距:对峙。距通“拒”。 遗(wèi):送交。 公子卬(áng)(生卒年不详):战国时魏将。魏惠王时,秦公孙鞅伐魏,公子卬率师抵御。公孙鞅诈与其结盟,却暗藏埋伏,他遭袭击而被俘虏,魏军大败。 书:信。
[5]甲士:披甲的战士。泛指士兵。
[6]去:离开。 大梁:都城名,在今河南开封西北,战国时魏国都城。
[7]商於(wū):古地名。“商”和“於”两邑的合称,在今陕西商洛境内。
[8]楚宣王(?—前340年):战国时楚国的国君,名良夫,赵悼王之子,楚肃王弟。公元前369年至前340年在位。在位晚年,秦用公孙鞅变法,南侵楚地。 威王商:即楚威王(?—前329年)。战国时楚国的国君,公元前339年至前329年在位,名商,楚宣王的儿子。曾北伐齐国,败齐于徐州(今山东滕州东南)。
【译文】
周显王扁二十九年(前340年),公孙鞅对孝公说:“秦国与魏国,如同人有心腹大患,不是魏国吞并秦国,就是秦国吞并魏国,这是为什么呢?因为魏国居于险要的山岭以西,建都在安邑城,与秦国以黄河为界,独自占据崤山以东的地利。当国势强盛时就会向西侵略秦国,国力衰微时便向东收土自保。当今秦国在您圣明贤德领导下,国势强盛,而魏国前几年已被齐国打败,各诸侯国都背叛了他,我们可趁机攻打魏国。魏国抵挡不住我们的攻击,就会向东迁徙,然后秦国就可占据黄河、崤山的险固之地,向东制服各诸侯国,这是帝王的宏伟大业。”秦孝公听取了公孙鞅的建议,派他带领军队去攻打魏国。魏国派公子卬率军抵抗。两军对垒,公孙鞅送信给公子卬说:“当年你我是好朋友,现在都成为两国的将领,我不忍心互相攻杀。我们可见面缔结盟约,快乐地痛饮一番后,罢兵回国,使秦、魏两国的百姓安心。”公子卬信以为真,于是前来与他见面,双方盟誓完毕,正在畅饮时,公孙鞅埋伏的武士偷袭并俘虏了公子卬。秦军乘势攻打魏军,魏军惨败。魏惠王得知兵败的消息后惶恐不安,派使者以献出河西之地的条件向秦国求和。被迫离开安邑,迁都大梁。这时魏惠王叹息说:“我真悔恨当初没听公孙痤的话!”秦孝公封给公孙鞅商於的十五个县,故号称商君。楚宣王去世,他的儿子芈商即位为楚威王。
【原文】
三十一年,秦孝公薨,子惠文王立[1]。公子虔之徒告商君欲反,发吏捕之。商君亡之魏,魏人不受,复纳之秦。商君乃与其徒之商於,发兵北击郑[2]。秦人攻商君,杀之,车裂以徇,尽灭其家[3]。
【注文】
[1]惠文王:即秦惠王(前356—前311年)、秦惠文君。战国时秦国国君,名驷,秦孝公之子。公元前337年至311年在位。即位开始,车裂公孙鞅,但对新法无所更改。亲政后,派大良造公孙衍擒魏将龙贾,魏献河西地于秦。推行连横策略。其后,用司马错之策,派张仪、司马错伐蜀,破蜀军于葭萌(今四川剑阁东北),灭蜀。又使魏章大破楚军于丹阳,俘虏屈匄(gài)等将领七十余人,取楚汉中之地。
[2]之:往。 郑:古国名。姬姓。周宣王时封弟友(郑桓公)于郑(今陕西华县东)。西周末年迁徙至东虢(ɡuó)和郐(kuài)之间。后犬戎杀幽王,并杀桓公。郑武公即位,灭郐及东虢,取其地,建立郑国。居今河南中部,都新郑(今河南新郑)。春秋初年颇强。郑简公时,子产执政,实行改革,使郑国得到发展。后渐衰弱,为韩所灭。
[3]车裂:俗称“五马分尸”。古代一种酷刑。将人头和四肢分别拴在五辆车上,以五马驾车,同时分驰(快跑),撕裂尸体。春秋时即有此刑,战国时也常见。 徇(xùn):对众宣示。此指示众。
【译文】
周显王扁三十一年(前338年),秦孝公去世,他的儿子秦惠文王即位。因公子虔的门下人诬告公孙鞅要谋反,秦惠文王派官吏追捕他。公孙鞅逃到魏国,魏国人拒绝接纳,又将他送回秦国。公孙鞅和他的门徒到了商於,发兵向北攻打郑国。秦国出动军队攻打公孙鞅,杀了他,将尸体车裂示众,并诛杀其全家。
【原文】
三十四年,秦伐韩,拔宜阳[1]。
【注文】
[1]拔:攻下;攻取。指夺取军事上的据点。 宜阳:古邑名。战国韩地,在今河南宜阳西。
【译文】
周显王扁三十四年(前335年),秦国出兵攻打韩国,攻占宜阳城。
【原文】
三十六年。初,洛阳人苏秦说秦王以兼天下之术,秦王不用其言[1]。苏秦乃去,说燕文公曰:“燕之所以不犯寇被甲兵者,以赵之为蔽其南也[2]。且秦之攻燕也,战于千里之外;赵之攻燕也,战于百里之内。夫不忧百里之患,而重千里之外,计无过于此者。愿大王与赵从亲,天下为一,则燕国必无患矣[3]。”
【注文】
[1]洛阳:中国古都之一。三国前作雒阳,三国魏改洛阳。后也有通用。周成王时周公营雒邑,为成周城所在。战国改称雒阳,以在雒水北得名。秦置县,为三川郡治所。 苏秦(生卒年不详):字季子。战国时东周洛阳(今河南洛阳东)人。学纵横之术游说各国,初至秦说惠王,不用。乃东至赵、燕、韩、魏、齐、楚,游说六国合纵御秦。他出任从约长,并相六国,归居于赵,被赵封为武安君。其后秦使人诳齐、魏伐赵,六国不能合作,合纵瓦解。他入燕转入齐,为齐客卿。与齐大夫争宠,被人刺死。一说他自燕入齐从事反间活动,使燕得以破齐,后反间活动暴露,被齐车裂而死。 说(shuì):用话劝说别人使其听自己的意见。
[2]燕(yān):即燕国。本作郾、匽。公元前11世纪周分封的诸侯国。姬姓。开国君主召公奭(shì)。在今河北北部和辽宁西端,建都蓟(jì)(今北京城西南隅)。战国时成为七雄之一。又以武阳(今河北易县南)为下都。燕王哙时,因内乱,一度被齐攻占。燕昭王时,曾占齐国七十余城。同时燕将秦开击退东胡,向东北扩展,设立了上古、渔阳、右北平、辽西、辽东等郡。昭王去世后,被齐打败,所得齐地全部失去。后被秦攻破,燕王喜迁到辽东。前222年为秦所灭。 文公(?—前333年):釐公之后。前361年即位。前334年,苏秦来燕游说合纵抗秦,他赐予车马金帛使之至赵联合赵肃侯,合纵成功,苏秦任从约长。秦惠王为分化合纵局面,与燕联姻,以女为燕太子妻。前333年病死。 被(pī):通“披”。
[3]从(zòng)亲:从,同“纵”。结为合纵的盟约国。
【译文】
周显王扁三十六年(前333年)。当初,洛阳人苏秦向秦惠文王献兼并天下的计策,秦王没有采纳。苏秦离去后到燕国游说燕文公说:“燕国之所以没受到敌人的攻击,是赵国在南面做屏障。如果秦国要攻打燕国,必须远行千里之外;赵国若是攻打燕国,只在百里之内。现在不担忧百里之内的忧患,反倒重视千里之外的事,没有比这更失策的了。愿大王能与赵国合纵结好,成为亲密无间的命运共同体,那么燕国必然就没有忧患了。
【原文】
文公从之,资苏秦车马,以说赵肃侯曰:“当今之时,山东之建国莫强于赵,秦之所害亦莫如赵[1]。然而秦不敢举兵伐赵者,畏韩、魏之议其后也。秦之攻韩、魏也,无有名山大川之限,稍蚕食之,傅国都而止[2]。韩、魏不能支秦,必入臣于秦。秦无韩、魏之规,则祸中于赵矣[3]。臣以天下之图案之,诸侯之地五倍于秦,料度诸侯之卒十倍于秦。六国为一,并力西乡而攻秦,秦必破矣。夫衡人者皆欲割诸侯之地以与秦,秦成则其身富荣,国被秦患而不与其忧,是故衡人日夜务以秦权恐愒诸侯,以求割地,故愿大王熟计之也[4]。窃为大王计,莫如一韩、魏、齐、楚、燕、赵为从亲以畔秦。令天下之将相会于洹水之上,通质结盟,约曰:‘秦攻一国,五国各出锐师,或挠秦,或救之。有不如约者,五国共伐之!’诸侯从亲以摈秦,秦甲必不敢出于函谷以害山东矣。[5]”肃侯大说,厚待苏秦,尊宠赐赉之,以约于诸侯[6]。
【注文】
[1]害:患。
[2]蚕(cán)食:比喻逐步占领。 傅:通“附”。附着。
[3]规:相劝、谋划。
[4]衡人:主张连横的人。 与(yù):参与;在其中。 愒(hè):通“喝”。恐吓。
[5]洹(huán)水:古水名。即今河南北境安阳河。源出林州市隆虑山,东流经安阳市、县至内黄县北入卫河。 通质:古代列国互派人质,作为守信的保证。 挠:扰乱、阻止。 从(zòng):通“纵”。 摈(bìn):排除。
[6]说(yuè):通假字,同“悦”。 尊宠:尊重宠幸。 赉(lài):赐予。
【译文】
燕文公采纳了苏秦的建议,资助他车辆马匹,让他去游说赵肃侯。苏秦对赵肃侯说:“当今这个时代,崤山以东地区建立的国家没有比赵国更强大的,对秦国构成威胁最大的也不如赵国,然而秦国所以不敢发兵攻打赵国,是因为害怕韩国、魏国在后面算计他。秦国如果攻打韩、魏两国,没有名山大川的阻挡,可以慢慢地蚕食他们,直至逼近国都为止。韩国、魏国抵挡不住秦国,必然会臣属于秦;秦国没有韩、魏在背后的算计,就会把战祸转移到赵国。我根据天下地图分析,各诸侯国的土地面积总和是秦国的五倍,猜想总兵力是秦国的十倍。如果六国联合为一体,共同向西进攻秦国,秦国一定被攻破而灭亡。现在主张连横的人都想说服各国以割地的方式去结好秦国,成就秦国的霸业,他们个人就可以获得荣华富贵,而对本国遭受秦国的危害却毫不担忧。所以这些人日夜以秦国的权势恐吓各诸侯,以使他们割让土地。因此我希望大王要认真仔细考虑一下!我私下为大王打算,不如使韩、魏、齐、楚、燕、赵联合起来,共同对付秦国,让天下各国的将相在洹水上会盟,互换人质,缔结盟约,共同宣誓:‘如果秦国攻打六国中的某一国,其他五国都要派出精兵,或是阻挠,或去救援。如果哪一国不遵守盟约,其他五国就一起去讨伐他!’各诸侯国结成联盟对付秦国,秦国必定不敢派兵出师函谷关来侵略崤山以东的国家了。”赵肃侯听了之后非常高兴,优待苏秦,并很尊重宠信他,给了他丰厚的赏赐,派他去联合各诸侯国。
【原文】
会秦使犀首伐魏,大败其师四万余人,禽将龙贾,取雕阴,且欲东兵[1]。苏秦恐秦兵至赵而败从约,念莫可使用于秦者,乃激怒张仪,入之于秦[2]。
【注文】
[1]犀(xī)首:即公孙衍(生卒年不详)。战国时人。今陕西华阴市东人,初为秦大良造,后为魏国将,主张各国合纵抗秦。曾发起燕、赵、中山、韩、魏国“五国相王”,后为魏相。犀首,本是魏国的官名,因公孙衍任此官,故又称公孙衍为犀首。 龙贾(生卒年不详):魏将。魏惠王时秦大良造公孙衍攻魏,率军御之,在雕阴大败,被擒。魏献河西地予秦。 雕阴:战国魏邑。因在雕山西南得名。在今陕西甘泉县南洛河西岸。
[2]败:打败。使……战败。 从约:合纵之约。 张仪(?—前309年):战国时魏国大梁人。魏国贵族后裔。传曾学于鬼谷先生。先游说于楚,后入秦,秦惠文王时为相,采用连横策略,使秦占有河西、上郡及河东、河南部分土地。后为魏相,劝魏背纵约而事秦,被逐回秦。其后,由秦至楚,以割商於之地六百里为诱饵,劝楚背齐亲秦。连横之策使秦占有三川、巴蜀、上郡、汉中之地,他以功封五邑,号武信君。秦武王即位,被逐之魏,相魏一岁而卒。
【译文】
适逢秦国派犀首为大将率领大军去攻打魏国,击败了魏军四万多人,擒获了魏将龙贾,夺取了雕阴,又准备继续向东进军。苏秦担心秦兵攻打赵国将会破坏各国联合一致对秦的计划,考虑到没有别人可派到秦国去游说,便用计策激怒张仪,让他前往秦国。
【原文】
张仪者,魏人,与苏秦俱事鬼谷先生,学纵横之术,苏秦自以为不及也[1]。仪游诸侯无所遇,困于楚,苏秦故召而辱之。仪怒,念诸侯独秦能苦赵,遂入秦。苏秦阴遣其舍人赍金币资仪,仪得见秦王[2]。秦王说之,以为客卿[3]。舍人辞去,曰:“苏君忧秦伐赵败从约,以为非君莫能得秦柄,故激怒君,使臣阴奉给君资,尽苏君之计谋也。”张仪曰:“嗟乎,此在吾术中而不悟,吾不及苏君明矣!为吾谢苏君,苏君之时,仪何敢言!”
【注文】
[1]鬼谷先生(生卒年不详):也称鬼谷子。战国时人,居于鬼谷,因此为号。擅长养生持身和合纵连横之学。
[2]舍(shè)人:官名。战国及汉初王公贵官都有舍人,是对亲近左右的通称。 赍(jī):怀抱着,带着。 金币:古代泛指金属货币。
[3]客卿:官名。古代指其他诸侯国人在本国做官,战国时秦、齐、燕、赵等国都设置。地位为卿,以客礼相待。
【译文】
张仪,魏国人,当年与苏秦一起在鬼谷先生门下,学习合纵连横的政治权术,苏秦自认为才能不如张仪。张仪游说各诸侯国,没有遇到了解自己的明君,被困于楚国,苏秦故意将他召回加以羞辱。张仪被激怒,想到各国只有秦国能对赵国形成威胁,于是他到秦国。苏秦私下暗派门下小官,带着金钱资助他,才使张仪见到秦王。秦王很高兴,任命他做客卿。这时苏秦派来的人与张仪告辞说:“苏秦先生担心秦军攻打赵国将会破坏合纵盟约,认为只有您才能执掌秦国国政,因此才故意激怒您,并派我暗中资助您费用,这些都是苏先生的计谋。”张仪感慨地说:“哎呀!原来我的行动都是在苏先生的安排当中,自己却全然不知,可见我比不上苏先生这已是很明显的了。请代我感谢苏先生,在苏先生用事的时候,我张仪绝对不再说别的!”
【原文】
于是苏秦说韩宣惠王曰:“韩地方九百余里,带甲数十万,天下之强弓、劲弩、利剑皆从韩出[1]。韩卒超足而射,百发不暇止[2]。以韩卒之勇,被坚甲,跖劲弩,带利剑,一人当百,不足言也[3]。大王事秦,秦必求宜阳、成皋[4]。今兹效之,明年又复求割地。与则无地以给之,不与则弃前功,受后祸。且大王之地有尽,而秦之求无已,以有尽之地,逆无已之求,此所谓市怨结祸者也,不战而地已削矣。鄙谚曰:‘宁为鸡口,无为牛后。’[5]夫以大王之贤,挟强韩之兵,而有牛后之名,臣窃谓大王羞之!”韩王从其言。
【注文】
[1]宣惠王(?—前312年):又称韩威侯。韩昭侯子。前333年即位。前325年,魏兵伐韩,败韩将韩举。前322年自称为王,与赵王会于区鼠。前319年,秦兵攻韩,败韩军于鄢(yān)。次年,魏、赵、韩、楚、燕五国合纵攻秦。第二年秦攻三晋,大败韩、魏等军于修鱼,虏韩将申差。韩相公仲建议赂秦合攻楚,不听,秦增兵伐韩,前314年,秦大败韩军于岸门,韩只得以太子仓为质向秦求和。前312年,与秦合兵攻楚,大破楚军丹阳,斩首八万。 带甲:春秋末年、战国时对步兵的通称。因穿带甲胄而得名。
[2]超足而射:其意是抬脚踏弩射箭。 暇(xiá)止:指没空闲时间停止。
[3]跖(zhí)劲弩(nǔ):跖,翻踏。指脚踏劲弩发射。射弩时,人坐着,抬起脚去踏弩,用手搬动引发机关,立即发射。
[4]宜阳:古邑名。战国属韩,西接于秦境,地当函谷出兵之路。在今河南洛阳西。 成皋(gāo):古邑名。春秋时郑邑。原名虎牢,后改。战国属韩。在今河南省荥阳市汜(sì)水镇西。此地形势险要。
[5]鄙:郊野之处。
【译文】
于是苏秦又去劝说韩宣惠王:“韩国方圆九百多里的土地,有甲士几十万,天下的强弓、劲弩、利剑都产于韩国。韩国士兵双脚踏弩射箭,连射百发而不停止。以韩国勇猛士兵,披上坚固的盔甲,带上强劲的弩弓,手拿锋利的宝剑,以一当百不成问题。如果大王屈服于秦国,秦国一定要你割让你的宜阳、成皋两城。今年给了,明年又提出割让别的地。这样下去将无地可给,如果不给就会前功尽弃引来祸端。况且大王的土地是有限的,而秦国的贪婪是无止境的,以有限的地应付无穷的贪欲,这就像常言说的花钱买怨恨,自找苦吃,没打一仗就丢了土地。俗话说:‘宁为鸡头,不做牛尾。’大王您这样贤明,拥有韩国强大的军队,却落个牛尾的名声,我私下里为大王感到羞愧!”韩宣惠王接受了苏秦合纵的建议。
【原文】
苏秦说魏王曰:“大王之地方千里,地名虽小,然而田舍庐庑之数,曾无所刍牧[1]。人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众[2]。臣窃量大王之国不下楚。今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹[3]。乃听于群臣之说,而欲臣事秦,愿大王熟察之!故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王之诏诏之[4]。”魏王听之。
【注文】
[1]庐庑(wǔ):庐,村屋或田间小屋;庑,大屋。房屋。 数(cù):密。 刍牧:放养牲口。
[2]绝:断。 輷(hōng)輷殷(yǐn)殷:輷輷,同“轰轰”,象声词。殷殷,震动声。形容车马奔驰震动的声音。
[3]苍头:战国时以青巾裹头的军队。 奋击:奋力击敌。也指能奋力击敌的士卒、精兵。 厮(sī)徒:古代指服贱役的人。
[4]熟:经久而深入;精审。 敝邑:古代称自己国家的谦辞。 诏(zhào):本指告知,训诫。秦始皇后,专指皇帝所发命令。
【译文】
苏秦又到魏王那里说:“大王的领地方圆上千里,表面上看地方虽然不算大,然而村镇房屋非常稠密,几乎到了找不到放牧的地步。人口稠密,车马众多,日夜行驶不绝,轰轰隆隆,像三军行走那样热闹。我私下估量大王的实力不弱于楚国。现在我还听说大王的士兵,武士有二十万,苍头军二十万,奋击军二十万,服杂役的十万,战车六百辆,战马五千匹,却听从群臣的浅见,想去臣服秦国,希望大王详加考虑。因此赵王派我向您建议,共立盟约,望您明察决断。”魏惠王同意了他的说法。
【原文】
苏秦说齐王曰:“齐四塞之国,地方二千余里,带甲数十万,粟如丘山[1]。三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨,即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉渤海也。临淄之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,不待发于远县,而临淄之卒固已二十一万矣[2]。临淄甚富而实,其民无不斗鸡、走狗、六博、阘鞠[3]。临淄之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,挥汗成雨[4]。夫韩、魏之所以重畏秦者,为与秦接境壤也[5]。兵出而相当,不十日而战,胜存亡之机决矣[6]。韩、魏战而胜秦,则兵半折,四境不守;战而不胜,则国已危亡随其后。是故韩、魏之所以重与秦战,而轻为之臣也。今秦之攻齐则不然,倍韩、魏之地,过卫阳晋之道,经乎亢父之险,车不得方轨,骑不得比行,百人守险,千人不敢过也[7]。秦虽欲深入则狼顾,恐韩、魏之议其后也[8]。是故恫疑、虚喝、骄矜而不敢进,则秦之不能害齐亦明矣[9]。夫不深料秦之无奈齐何,而欲西面而事之,是群臣之计过也。今无臣事秦之名,而有强国之实,臣是故愿大王少留意计之!”齐王许之。
【注文】
[1]齐王:即齐宣王(?—前301年)。战国时齐国国君。田姓,名辟疆。齐威王之子。公元前319—前301年在位。任命田婴、储子为相,整饬吏治,国势渐强,加强合纵同盟,以抵抗秦国。齐宣王六年(前314年),乘燕国内乱,派军进攻燕国,几乎灭燕。因齐军暴虐,燕国民众纷起反抗,被迫撤退。在位期间继其祖齐桓公、父齐威王在稷下设置学宫,广揽学者、游士,任其各抒己见,讲学议论,使稷下之学臻于极盛。 四塞之国:四面都有险要屏障的国家。《战国策·齐策一》:“齐南有太山,东有琅邪,西有清河,北有渤海,此所谓四塞之国也。”鲍彪注:“四面有山关之固,故曰四塞之国也。” 带甲:披甲的将士。 丘山:土山。
[2]三军:指周代诸侯大国上、中、下军的合称。 五家:指齐国的临淄、平陆、阿、即墨、莒(jǔ)五个都。战国时,齐国曾建置五个都,与其他国家的郡相当,都设有选练的常备兵。 雷霆(tíng):这里指作战的威力极大。 倍:翻。 泰山:山名。古代岱山又称岱宗,位于山东省中部,春秋时改泰山。为中国“五岳”之一。因地处东部,故称“东岳”。 绝:穿过;越过。 清河:河名。黄河经淇水的一段称清河,自今河北馆陶县至威县。 涉:徒步渡水。 渤海:我国的内海,位于山东半岛与辽东半岛之间。 临淄(zī):古邑名。在今山东淄博东北旧临淄县城西北。 度(duó):推测;估计。
[3]斗鸡、走狗、六博、阘(tà)鞠(jū):指古代的各种游戏。斗鸡,鸡与鸡相斗的游戏。走狗:纵狗行猎。六博,也作六簙、陆博。共十二枚棋子,黑白各六,每人六枚相博,故名六博。阘鞠,也作踏鞠,是一种踢球游戏,鞠,古时的一种皮球,内充实毛,可用脚踢,也可用棍打。
[4]车毂(gǔ)击:车轮的轴互相碰击。 摩:摩擦,蹭。 连衽(rèn)成帷:指人的衣襟连起来成了帷帐。衽:衣襟。 挥汗成雨:大家用手抹的汗,甩出去,就像下雨一样。形容人多。
[5]境壤:边界的土地相连接。
[6]决:决断,决定。
[7]阳晋:古邑名。战国卫邑。在今山东郓(yùn)城县西。 亢(kāng)父:古邑名。在今山东省济宁市西南。 方轨:指两车并行。
[8]狼顾:狼走路时常回头张望,以防后面袭击。这里比喻心里不踏实,有后顾之忧。
[9]恫(dòng)疑:恐惧、怀疑。 虚喝:虚张声势吓唬威胁。 骄矜(jīn):傲慢、骄傲自大。
【译文】
苏秦又到齐国去游说齐王说:“齐国四面险要,土地两千余里,披甲士兵数十万,粮食储备堆积如山。精锐的齐国三军,可抵挡五国的兵力,进攻如飞箭迅速,作战如万钧雷霆,撤退时如风雨消失,无影无踪。有了他们,即使军队需要兵丁,也不需翻泰山、过清河、越渤海去征取。临淄城内有七万户居民,以我推测,每户男子不少于三人,不必到边远的乡县去征兵,仅临淄城里能当兵的人就够二十一万。临淄城富足殷实,城中的人没有不斗鸡、遛狗、下棋、踢球的。临淄街道上,车多得轴头相互碰撞,人多得肩挨肩,他们的衣襟连起来成了帷帐,众人挥起汗来如下雨一般。韩、魏两国所以非常害怕秦国,是因与秦国边境接壤的缘故,双方作战,用不了十天,胜负存亡就可决定。韩国、魏国如果战胜了秦国,则兵力也损失过半,四方边境难以坚守;如果败给了秦国,国家便面临着危亡。所以韩国、魏国对与秦国交战很慎重,常常表示出忍让屈服。如今秦国进攻齐国就不同了,秦军要背靠韩国、魏国的领土,经过卫国阳晋的要道,再通过亢父的险要地段,车辆不能并行,骑兵只能单行,只要派一百名士兵守住险要,即使一千人也不敢通过。秦国虽然想冒险深入,却又畏惧韩国、魏国在其背后活动,所以秦军疑心重重,只能虚张声势,而不敢贸然进攻齐国。由此看来,秦国难以侵犯齐国是明摆着的。你们不仔细考虑秦国对齐国的无可奈何,却想向西屈从于他,这是齐国群臣的失策。现在还好,齐国没有俯首屈从秦国之名,却有强国之实,因此我希望大王要稍加注意谋划此事!”于是齐王也听取了苏秦的建议。