学翻译课堂上讲到了《洛丽塔》,自己又看到了韩国的《银娇》,然后自己在家埋葬自己的大伯父的时候看到了村里人笑话一个六十多岁的人娶了一个小他二十岁的女孩子,对于这种年龄跨度很大的恋情其实比较受到争议,比如卓别林等,其实对于这个我个人很喜欢银娇里面老诗人的做法,因为他把自己的喜欢付诸于文字而非现实,而且老诗人里面也提到了年龄,他只是把梦写了下来在现实生活中他还是以银娇的爷爷存在着,并没有什么过界的行为,这样的存在应该是最美好的。反观洛丽塔,里面的男的真的就不是东西,害死了洛丽塔的母亲。在学习语言的过程中也会面临这样的中西方伦理碰撞,因为自己的根在东方,思维依旧是东方。不过这也没什么,从哪里来回哪里去。
《洛丽塔》和《银娇》
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
推荐阅读更多精彩内容
- 烈日当空,但各村仍然继续发动党员干部、巾帼志愿者、村民群众积极参与环境卫生整治行动,打造宜居美居环境,提升美丽家园...