ちびまる子ちゃん大図鑑(キャラクター図鑑:藤木、野口さん、みぎわさん)

ここぞ、という時に赤くなったりもする。

ここぞ、という時:在这个关键的时候

翻译: 在关键时刻,(藤木的嘴唇)也会变红。

筋金入りのひきょう者

筋金(すじがね)入り:千锤百炼, 有骨气

翻译:(藤木是)千锤百炼的卑劣者

「ボクはひきょうだけど、自分の心にはウソをつけないよ」と開き直ったこともある。

開き直る:变脸、翻脸,突然改变态度

翻译:(藤木)翻脸辩解道:“我虽然卑鄙,但是我可从来没有说过违背良心的话”。

それでも憎まれ口をたたく永沢だったが、後でメモ帳をプレゼントしてくれた。

憎(にく)まれ口をたたく:说难听的话,说一些让人讨厌的话,毒舌

翻译:毒舌的永泽,后来也还是送了藤木一个记事本。

学校で卑怯者呼ばわりされたと、藤木が両親に告白して涙すると

呼ばわり:喊、称呼,认定是那种人而呼喊,例:どろぼう呼ばわり(喊某人是贼)

翻译:在学校被同学叫做卑劣小人,藤木回家向父母哭诉。

ぶつぶつと白鳥の湖を口ずさみ、犬かきで泳ぐのが秘けつ。

口ずさみ:低声轻声唱歌,口中念念有词

犬かきで泳ぐ:狗刨式游泳

翻译:(野口)会嘟嘟哝哝地唱天鹅湖,也擅长狗刨式游泳。

まる子の行くところにはなぜかよく現れ、電柱の陰から密かに様子をうかがっていることもしばしば。

様子を伺う:暗中观察,伺机行事

翻译:不知道为啥野口总是出现在小丸子要去的地方,还时不时躲在电线杆后面悄悄地伺机行事。

とにかくませていて、好きな人に愛されることが女の幸せと言い切るほど。

ませる:早熟

翻译:总而言之(美渚)很早熟,并且确信女人的幸福就是被喜欢的人所爱着。

結婚式でキャッチしたブーケを、枯らさないように水をあげて大事にするが、健闘むなしくかびしてしまう。

ブーケ:法语外来词 bouquet ,花束

健闘むなしく:白费力气

翻译:在结婚典礼上抢到了花束,为了不让它枯萎郑重其事地不断浇水,结果花反而发霉了,努力白费。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 乾燥した椰子の葉で組まれた大きな羽根が、風通しのいい室内の天井でくるくると回っていた。 独立したヴィラであるゲスト...
    波沙诺瓦阅读 876评论 0 3
  • ACT4誓約 少し前を行く、白に馬に跨る秀麗な姿。それ自身が美術品のように、絵になる姿。深い緑の中を、金色と白色が...
    波沙诺瓦阅读 297评论 0 0
  • ACT3宿敵 今頃になって気がつくなんて、私はなんて間抜けだったんだろうか……例えラインハルトさまにその気がなくっ...
    波沙诺瓦阅读 427评论 0 0
  • 2013年普通高等学校招生全国统一考试日语试题 第二部分:日语知识运用(共40小题:每小题1分,满分40分) 16...
    織夜阅读 601评论 0 0
  • 东边雨,西边雨, 雨打梧桐花落去。 青梅煮酒苦。 言无绪,思无绪, 思寄彩笺芳心许。 对镜金簪举。
    問問阅读 673评论 18 47