
。。原作名: Orlando: A Biography
。。ISBN: 9787201174822
。。内容简介。。
《奥兰多》是伍尔夫为虚构的人物奥兰多创作的传记,语言轻松幽默,是伍尔夫作品中最容易阅读的一部。它被誉为女性主义经典,是从文学视角讲述“第二性”的先驱之作。伍尔夫借奥兰多之口,机智大胆地嘲讽了性别偏见,细腻描摹了女性的生存困境和自我觉醒。在作者笔下,世界浩瀚繁复,时间流变不居,性别并不对立。无论男女,能使自己成为自己,比什么都重要。
。。作者简介。。
作者
弗吉尼亚·伍尔夫 Virginia Woolf(1882-1941)
英国作家,20世纪现代主义与女性主义的先锋。在一战和二战期间,她是伦敦文学界的核心。她摒弃传统的小说结构,运用意识流手法,注重心理描写,对现代文学影响深远,加西亚·马尔克斯、玛格丽特·阿特伍德等作家都自称受到她的影响。她关注女性问题,启发了波伏瓦等一代又一代女性主义者。代表作有小说《奥兰多》《到灯塔去》,散文《一间只属于自己的房间》等。
1928年,英国女性赢得了投票权。同年,英语世界第一部性转小说《奥兰多》诞生了。它惊世骇俗,两个月内就加印了三次,成为伍尔夫最畅销的作品。版税收入让作者拥有了一辆车,还有一间属于自己的房间。直到今天,伍尔夫依然鼓舞着那些追求独立与自由的女性。
译者
侯毅凌
北京外国语大学院英语学院教授,英美文学博士,《英语学习》期刊主编。主要文学译著有《情痴》《守望灯塔》《姜饼人》。
插画师
海伦娜·佩雷斯·加西亚
西班牙插画家。画作细节和色彩丰富,具有超现实主义的梦幻风格。曾为BBC、企鹅出版社、《金融时报》等媒体绘制插画。
。。短评。。
#
一夜之间从男人变为女人,对很多我这代的中国女性来说,或者至少对我来说,并不奇怪,反倒接近某种自然的体验:在一个不刻意强调性别差异的环境中长大,和同性竞争,也和异性竞争;但突然有一天,对于你进入性别角色实现特定功能的期待实实落下,他人的欲望和意愿不断涌来,有的坦诚有的隐晦,关于性别的规则在或远或近的地方、在人与人或疏离或亲密的结构中慢慢浮现。奥兰多不太迷茫。但困惑像不定时炸弹,总是在我决意行动的瞬间于脑中炸开,而犹豫化作粉尘,轻轻落下,笼罩一切。
#
时间绕过了我!奥兰多站在十九世纪的伦敦大街上这样说。那时的她/他,已经是名副其实的老灵魂了。伍尔夫又何尝不是呢。她们都在三十岁拒绝了成长——前者以变性的方式,后者以虚构文字的方式。从这个意义上说,这本书可以从最后一页开始读,因为在她们的世界里,时间的后坐力不是向前,而是永远奔向曩昔的回忆。
#
文笔和翻译都行云流水,关于女性主义、自我、时间等等主题值得思考。天马行空的想象,绮丽的词语和隐喻,几个世纪的转换,不变的似乎只有奥兰多和她的《老橡树》。
#
他们灿烂多情的白日与黑夜截然分开,一如陆地分别于海水。他们的日落更红更热烈,曙光更白更耀眼。我们的拂晓半明半暗,我们的黄昏暮色流连,那个时代的他们对此一无所知。他们的雨要么倾泻如注,要么干脆不下。天空若非烈日如焰,便是黑暗无光。那个时代的诗人习惯将这一切化作情感和诗句,他们柔美地吟咏玫瑰如何衰败凋零,吟咏时光转瞬即逝、一去不返,等待所有人的是一场漫无尽头的长夜之眠。他们不会像我们一样,用温室花房来人为延长和保持花期花色,也全然不懂我们这个渐进、令人生疑的时代的种种平庸和暧昧。在他们那个时代,一切断然分明。
。。关注朋朋 遇见好书。。