Lesson 2 Thirteen equals one

hi~我又来了,分享一个我很喜欢的播客节目《谐星聊天会》,气氛很chill。刚刚把L1精听了一遍,错的比较多的是时态部分,词汇部分基本没有错误。嘻嘻

今天的L2有比较长的对话,大家也可以从中学到一些描述对话情境的知识


Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.


·vicar 〔英国国教的〕教区牧师,表示“牧师”的单词还有pastor,clergy(*clerical work  行政工作)

·cause也是一个常用的词汇,主要有“引起”(比如 cause problems,cause damages to,cause confusion)和“原因”(the leading cause of death,the cause of the fire)两个意思。

·used to 元老级知识点,注意前面不要加be,后面用的是动词原形,表示“过去常常”。

·strike 这个词在我脑海里是很有力度的,“敲击”、“击打”、“罢工”这几个意思比较常见,比如:The victim had been struck with some kind of wooden implement.受害人遭到某种木器的击打。

但是strike引申出来的含义非常多,下面简单讲几个:

①一个突然蹦进你脑里的事情:it strikes sb (that)。It struck her that losing the company might be the least of her worries.她突然意识到失去公司或许是她最不用担心的一件事。

②两者兼顾:strike a balance。He was finding it difficult to strike a balance between his family and his work.他觉得家庭和工作两者很难兼顾。

③整点报时:strike the hours.

·ever since 从那以后


One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours! Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.


·start :也有“因为被吓到而突然动了一下”的意思,因此 with a start 经常被翻译为“被吓了一跳”,原文可译为被“惊醒”(越翻越短,中文赛高~)

·torch:手电筒,这是英式叫法。美式为 flashlight 。另外还有火炬的意思,比如我们熟悉的奥运火炬 the Olympic torch;火炬接力 torch relay。

·caught sight of 突然看到你要找的那个人/东西。

·figure:身影。

figure当名词用的常用意思也很多,比如:“数据”(unemployment figures for December)“位数”(single figures个位数;six figures六位数;注意都有s);“身体、身形”相关的比如 keep your figure 保持身材、a leading/key/central figure 重要人士等

figure作动词除了常见的“figure out”,也可以学习一下美剧里常听到的that figures 料到了;it figures that 不出所料/有道理

·grocer:杂货店店主。grocery 杂货店本店~


'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.

'I'm trying to repair the bell,' answered Bill. 'I've been coming up here night after night for weeks now. You see, I was hoping to give you a surprise.'

'You certainly did give me a surprise!' said the vicar. 'You've probably woken up everyone in the village as well. Still, I'm glad the bell is working again.'

'That's the trouble, vicar,' answered Bill. 'It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it."

‘We'll get used to that, Bill,' said the vicar. "Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing. Now let's go downstairs and have a cup of tea.'


这一段有挺多短语,先一起讲了~

·night after night  一晚又一晚,即“每晚” ,把  night 换成 day 就是“日复一日”

·as well “也”,通常放在句末。书面语常用的是likewise。

*may as well 不妨(拆开来应该是“还是xxx好”)I suppose we may as well get started.我想我们不妨开始吧。

·all right:除了我们常听到“are u all right”,即“顺利的、不错的”的意思外,还有“okay”类似的意思,比如:Is it all right to bring my dog?我带狗来行吗?


今天附赠的内容是符号的英文表达方法


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,525评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,203评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,862评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,728评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,743评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,590评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,330评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,244评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,693评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,885评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,001评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,723评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,343评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,919评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,042评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,191评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,955评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容