“无时无刻”=“时时刻刻”吗

看到一个平台在有偿征集答题微视频。有一个问题是:“无时无刻不在”与“无时无刻都在”怎样区别。看了几个答案都说,前者是说什么时候(任何时候)都不在,后者是说什么时候(任何时候)都在。我感觉完全说反了!

记得很清楚,上个世纪80年代的高考语文试卷就有“无时无刻不”的考点,当时的考生基本上都知道“无时无刻不”表示“时时刻刻都”的意思,老师还以“负负得正”来说明“双重否定”表达的是肯定的意思。

然而,现在却有一些人误解并误用了“无时无刻”,将其与“时时刻刻”等同了起来,如曾经听到过类似“妈妈无时无刻都在想你”,本想表达“时时刻刻都在想”,结果说出来的是“没有一时一刻在想”。

关键是要弄清楚“无时无刻”的意思,从其字面意思即可理解,“无”指“没有”,字面意思就是“没有一时,没有一刻”,合起来就是指“没有一时一刻”。那么,么“无时无刻不”就是表示“没有一时一刻不”,即“时时刻刻都”的意思。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容