105《诗经·齐风·载驱》
【原文】
载驱薄薄,簟茀朱鞹。
鲁道有荡,齐子发夕。
四骊济济,垂辔沵沵。
鲁道有荡,齐子岂弟。
汶水汤汤,行人彭彭。
鲁道有荡,齐子翱翔。
汶水滔滔,行人儦儦。
鲁道有荡,齐子游遨。
【概览】
1、据《春秋》载,文姜在庄公二年、四年、五年、七年不顾亡夫尸骨未寒,亦不顾其子鲁庄公的顔面,曾与齐襄公相会。这首《载驱》便是讽文姜之诗。
2、首章从文姜乘坐的车子写起,夜色已起,车声隆隆,路人只见豪车远去。二章济济形象出四匹骏马奔腾,雄壮威武、排场盛大。
3、三、四章河水汤汤、滔滔与行人彭彭、儦儦连用,強调环境的熙熙攘攘,经过时的嘈杂。反衬出齐姜的大胆妄为。仿佛在说:“都快让开,我要去会野情人了!”
4、诗中,作者运用了多处连绵词,朗朗上口,刻画精细,表现传神,达到了形、神、声兼备的高度,同时也加强了其音韵美、节奏感。真是讽刺的大发了!
【注释】
1、载:发语词,犹“乃”。
2、驱:车马疾走。
3、薄薄:象声词,形容马蹄及车轮转动声。
4、簟(diàn电):方纹竹席。
一说席作车门。
5、茀(fú浮):车帘。
一说雉羽作的蔽覆,放在车后。
6、鞹(kuò阔):光滑的皮革。
用漆上红色的兽皮蒙在车厢前面,
是周代诸侯所用的车饰,
这种规格的车子称为“路车”。
7、有荡:即“荡荡”,平坦的样子。
8、齐子:指文姜。
9、发夕:傍晚出发。
10、骊(lí离):黑马。
11、济济:美好貌。
12、辔:马缰。
13、濔濔(nǐ你):柔软状。
14、岂弟(kǎitì凯替):天刚亮。
一说欢乐。
15、汶水:流经齐鲁两国的水名,
在今山东中部,又名大汶河。
16、汤汤(shāng伤):水势浩大貌。
17、彭彭:众多貌。
18、翱翔:指遨游。
19、滔滔:水流浩荡。
20、儦儦(biāo标):行人往来貌。
21、游敖:即“游遨”。
【译文】
马车疾驰声隆隆,
竹帘低垂红皮蒙。
鲁国大道宽又平,
文姜夜归急匆匆。
四匹黑马真雄壮,
缰绳柔软上下晃。
鲁国大道宽又平,
文姜动身天刚亮。
汶水日夜哗哗淌,
行人纷纷驻足望。
鲁国大道宽又平,
文姜回齐去游逛。
汶水日夜浪滔滔,
行人纷纷驻足瞧。
鲁国大道宽又平,
文姜回齐去游遨。