【闻香识法语】Jane Birkin《Quoi》,关于毁天灭地的爱情

今天给读者(观众、朋友、粉丝)带来我最喜欢的歌手Jane Birkin的一首非常好听的作品叫“Quoi”.

Jane Birkin是定居法国的英国女演员和歌手,1946年12月14日出生在伦敦,小编注意到她是射手座,难怪如此奔放...

她是法国人最崇拜的偶像、最著名的乐坛花花公子Serge Gainsbourg(已过世)的妻子,作为一代人的灵感缪斯女神,Jane Birkin是性感和时尚的象征,著名的爱马仕铂金包以她命名。

黄马可就这个"Quoi"这个歌名请教了法语高手Amelia,有了这样一个对话。

Quoi 这首歌的名字叫什么?

叫什么

对,叫什么?!

叫什么...

叫什么???!!!

叫什么!!!

然后,我忽然就明白了... ...

我的天!!

这首歌Quoi的名字

就叫“什么”!

Quoi = 什么

下面我们来翻译一下这首歌,本首歌由Amelia和黄马可共同翻译。

Quoi

Jane Birkin - Quoi

Quoi, d’notre amour fou n’resterait que des cendres   

我们疯狂的爱只会留下灰烬,

Moi j’aim’rais qu’la terr’s’arrete pour descendre 

我希望地球有止境,

Toi tu m’dis qu tu n’vaux pas la cord’pour te pendre 

你说你不想爱到窒息,

C’t a laiser ou a prendre-joie 

这是激情、冒险和欢愉。

Et douleur c’est ce que l’amour engendre

有爱就会有悲痛,

Sois ,Au-mois consicient que mon cur peut se fendre 

我每个月都心碎欲裂,

Soit ,Dit en passant j’ai beaucoup a apprendre 

其实我也不明白,

Si j’ai bien su te comprendre-amour cruel

我怎么理解你残酷的爱。

Comme un duel 

像决斗一样,

Dos a dos et sans merci 

背对背,毫不留情,

Tu as le choix des armes ou celui des larmes

你可以选择武器或者是眼泪,

Penses-y  Penses-y

想想看,想想看,

Et concois que c’est a la mort a la vie-quoi 

明白了它是生命的死亡。

D’notre amour fou n’resterait que des cendres

我们疯狂的爱只会留下灰烬,

Moi j’aim’rais qu’la terr’s’arrete pour descendre

我希望大地沦陷,

Toi tu preferes mourir que de te rendre

你宁愿死也不愿投降,

Va donc savoir va comprendre-amour cruel

你会理解爱情有多艰险。

Comme un duel 

像决斗一样,

Dos a dos et sans merci 

背对背,毫不留情,

Tu as le choix des armes ou celui des larmes

你可以选择武器或者是眼泪,

Penses-y  Penses-y

想想看,想想看,

Et concois que c’est a la mort a la vie-quoi 

明白了它是生命的死亡。

Toi Va donc savoir va comprendre

知道与否 明不明白

Va savoir va comprendre-quoi

你知道 你会明白

D’notre amour fou n’resterait que des cendres

我们疯狂的爱只会留下灰烬,

Moi j’aim’rais qu’la terr’s’arrete pour descendre

我希望地球有止境,

Toi tu m’dis qu tu n’vaux pas la cord’pour te pendre

你说你不想要爱到窒息,

C’t a laiser ou a prendre

而这是激情与冒险。

Amelia 译者

资深法语翻译,曾留法及环球旅行。爱好是喜欢阅读法语古典。

黄马可 译者

一大堆华丽的包装用语(此处删去500字)

Amelia 法语小课堂

quoi 放在句尾是 法语口语常用的 语气词,用来判断、总结.

类似的是ou quoi? 放在疑问句尾,作质疑、反问用。

希望您喜欢本次带来的歌手Jane Birkin的金曲Quoi,什么。

我们下次再见...

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,509评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,806评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,875评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,441评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,488评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,365评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,190评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,062评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,500评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,706评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,834评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,559评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,167评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,779评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,912评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,958评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,779评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容