俄语诗词大会微信群美文翻译集锦59/360美丽俄罗斯、杨树、漫天北风、不爱江山

图片发自简书App

俄语原文源自网络

Поет зима - аукает,

Мохнатый лес баюкает

Стозвоном сосняка.

Кругом с тоской глубокою

Плывут в страну далекую

Седые облака.

А по двору метелица

Ковром шелковым стелется,

Но больно холодна.

Воробышки игривые,

Как детки сиротливые,

Прижались у окна.

Озябли пташки малые,

Голодные, усталые,

И жмутся поплотней.

А вьюга с ревом бешеным

Стучит по ставням свешенным

И злится все сильней.

И дремлют пташки нежные

Под эти вихри снежные

У мерзлого окна.

И снится им прекрасная,

В улыбках солнца ясная

Красавица весна.

Сергей Есенин

1.翻译:美丽360俄罗斯

寒冬高歌,密林低吟。

松风动处,风铃音响,

愁思翻涌,铅云密布。

雪卷庭院,银毯铺就,严寒刺骨。

雀儿嬉戏,状若弃儿,倚窗暖身。

稚鸟畏寒,无食体倦,相拥依偎。

风雪怒号,痛敲悬窗,狂至嚣张。

暴雪寒风,窗旁鸟雀,轻寐梦迴,

见艳阳暖,春光乍暖,翅展身疏。

作者:谢尔盖•叶塞宁

2.翻译:杨树

寒冬荡清音,深林拥松眠。

乌云埋愁绪,悠悠异国远。

漫天风雪,庭院中白毯铺就,

惹伶仃雀儿,倚窗瞧看。

稚鸟畏饥寒,相拥且取暖。

狂风不肯住,纱窗岂能安?

风雪依旧,冰窗边鸟儿假寐,

似见那春光,和风煦暖。

作者:谢尔盖•叶塞宁

3.翻译:漫天北风

寒冬凄厉风呼啸,松涛催林入梦乡。

浓浓忧郁漫无边,滚滚乌云向远方。

风雪如席卷庭院,寒流凛冽刺骨痛。

数只顽皮坊间雀,倚窗避风赛孤童。

饥寒倦雏欲冻僵,瑟缩相拥避严寒。

狂风阵阵敲窗棂,无情肆虐岂可堪。

雏鸟昏昏犹可怜,顶风冒雪倚寒窗。

梦乡丽日展笑颜,乍见明媚春姑娘。

作者:谢尔盖•叶塞宁

4.翻译:不爱江山

寒冬高歌荡回响,密林低唱慰心房。

灰云徘徊飘远乡,离愁缠绵断心肠。

庭院疾风阵雪舞,银毯铺就透骨寒。

顽皮小雀无照管,挤靠窗前来取暖。

倦鸟瑟瑟忍寒饥,蜷缩风中紧相依。

风雪疯狂击打窗,无情嘶吼严相逼。

可怜小鸟正打盹,哪顾寒窗风雪叫。

梦里阳光正微笑,明媚春天已来到。

作者:谢尔盖•叶塞宁

图片发自简书App


以上为俄语诗词大会美文翻译的译文精华部分,排名不分先后,版权归译文作者所有,仅供研习和欣赏,禁止转载,不得用于商业用途,欢迎欣赏!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 213,928评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,192评论 3 387
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,468评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,186评论 1 286
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,295评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,374评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,403评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,186评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,610评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,906评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,075评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,755评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,393评论 3 320
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,079评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,313评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,934评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,963评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容