野兽的呼唤~16

Francois was surprised too, and guessed why Buck was angry, ' Go on Buck !' he shouted.

弗朗索瓦斯也惊呆了,他猜到了巴克为什么生气。“上,巴克” 他喊道。

' Fight him, the dirty thief !'

" 教训教训他,这下流胚。"

Spitz was also ready to fight, and the two dogs circled one another, looking for the chance to jump in.

斯皮兹做好了应战的准备,两条狗一个接一个的兜着圈子,寻找出击的机会。

But suddenly there was a shout from Perrault , and they saw eighty or a hundred dogs around the sledge.

但是突然,佩诺特叫了起来,然后他们看见有80~100多条狗围上了雪橇。

The dogs came from an Indian village, and they were searching for the food that they could smell on the sledge.

这些狗来自一个印第安村落,他们在找食物时嗅到了雪橇。

Perrault and Francois tried to fight them off with their clubs, but the dogs, made crazy by the smell of the food, showed their teeth and fought back.

佩诺特和弗朗索瓦斯试图用木棍吓退他们,但是那些狗被食物的气味刺激地发了疯,他们漏出牙齿进行反击。

Buck had never seen dogs like these.

巴克从未看见过这样的狗。

They were all skin and bone, but hunger made them fight like wild ...

他们骨瘦嶙峋,但是饥饿使得他们如野兽一样凶猛。

Three of them attacked Buck and in seconds his head and legs were badly bitten.

其中3条狗进攻巴克,不过几秒钟,他的头和腿就受了重伤。

Dave and Solleks stood side by side, covered in blood, fighting bravely.

戴夫和索拉克斯并肩作战,浴血奋斗。

Joe and Pike jumped on one dogs, and Pike broke its neck with one bite.

乔和派克扑倒了一条狗,派克一口咬开了他的脖子。

Buck caught another dog by the neck and tasted blood.

巴克咬住了另一条狗的脖子,尝到了献血的滋味。

He threw himself on the next one , and then felt teeth in his own neck.

他有扑向另一个,却觉得自己的脖子被咬住了。

It was Spitz , attacking him from the side.

那是斯皮兹从边上偷袭他。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,284评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,115评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,614评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,671评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,699评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,562评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,309评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,223评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,668评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,859评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,981评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,705评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,310评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,904评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,023评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,146评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,933评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容