客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔(ni)。
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能别离此?
——《古诗十九首》其十八
朋友(或邮差)从远方来,送来一端(计量单位)高级的丝织品
去了很远的地方,夫君你的心还离我很近
纹着色彩深浅不一的鸳鸯图案,我把它剪裁成合欢被
给它加上保暖丝棉,滚边(缘)用线密密缝起来,然后打好结(短绳)不要解开。(装入我的相思,缘分打上结永远不要解开)
我们就如胶投入漆中,谁都不能把它给分离开
客从远方来,遗我一端绮。
相去万余里,故人心尚尔(ni)。
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。
著以长相思,缘以结不解。
以胶投漆中,谁能别离此?
——《古诗十九首》其十八
朋友(或邮差)从远方来,送来一端(计量单位)高级的丝织品
去了很远的地方,夫君你的心还离我很近
纹着色彩深浅不一的鸳鸯图案,我把它剪裁成合欢被
给它加上保暖丝棉,滚边(缘)用线密密缝起来,然后打好结(短绳)不要解开。(装入我的相思,缘分打上结永远不要解开)
我们就如胶投入漆中,谁都不能把它给分离开