古人,来自于不同的地方,他们没有普通话,怎么进行交流的?我头脑里经常想到这个问题,
尤其最近,我在看一部有关明清史的书。看的过程中,书中的一些情境,让我不停想到这个问题:
古代,那些在京城当官的,来自不同的地方,都持自己的方言,他们之间怎么进行交流?要知道,他们可没有我们现在通行的普通话。
中国各地都有自己的方言,一方水土养一方人,十里不同天。我们这里不同的乡镇,还都带点地方口音呢。
那么古人呢,他们如何进行语言沟通?尤其是北方人与南方人。
中国的北方和南方语音区别很大,尤其是南方话,很难懂的。上海话、无锡话、苏州话,吴侬软语的,外地人很难听懂。浙江很多地方也是各地方言不一,而且难懂。广东话粤语更是听不懂。
这些地方的人,要是都在京城做官的话,彼此之间怎么进行交流,怎么与上层官员沟通、汇报工作、进行讨论等。
甚至于我想,民国时期,好多知识分子集聚在北京时,他们来自不同的地方,也都是用方言交流的话,难道没有障碍么?
比如鲁迅先生作为浙江绍兴,典型的南方人,他到了北方去教书,当初课堂上,用的是什么语言让他的学生听懂。
还有胡适安徽绩溪人,陈独秀安徽怀宁人,李大钊,河北乐享县人,蔡元培浙江绍兴府山阴县人……他们都曾在北大教过书的。
他们都是来自不同的地方,如果操着各自方言的话,不可能彼此都听懂的。要知道那时可没有推广普通话,那他们之间怎么交流的?
关于古人的语言问题问题,常常从大脑里冒出来。
最近DeepSeek很火,说可以回答很多问题,我也试着问问它,结果它给出的答案,蛮有说服力,出乎我的想象。以下是它的回答,你看怎么样?
01官话:官话是古代中国的通用语言,尤其在官场和正式场合使用。明清时期,北京官话逐渐成为标准,官员们通常需要掌握官话以便交流。
02书面语:古代中国的书面语(文言文)是统一的,尽管口语方言不同,但官员们可以通过书面文字进行沟通,尤其是在正式文书和公文往来中。
03翻译或中介:在需要时,官员们可能会借助通晓多种方言的人进行翻译,尤其是在非正式场合或方言差异较大的情况下。
04学习方言:一些官员可能会主动学习当地方言,以便更好地与同僚或百姓沟通。
05手势和简单口语:在紧急或非正式场合,官员们可能会借助手势和简单的口语进行交流。