原文:
小国寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不远徙;虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使人复结绳而用之。至治之极。甘美食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。
译文:
使国家变小,使人民稀少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远方迁徙;虽然有船只车辆,却不必每次坐它;虽然有武器装备,却没有地方去布阵打仗;使人民再回复到远古结绳记事的自然状态之中。国家治理得好极了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过得快乐。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。
战争和压迫对人民来说,都会破坏人民安定和幸福的生活。在战争中流离失所,在被压迫中饥寒交迫……摆脱苦难的生活,使多少人民憧憬着未来。没有纷争,没有战乱,统治者为人民创造幸福,人民在国土里安居乐业,虽然国家小,但人民没有多少压抑,与万事万物和谐相处,尽管生活很质朴,却使人民感到非常满足。享受着美味的食物,穿着漂亮的衣服,居住在安适的房子中,生活其乐融融,令人梦寐以求。