最早我们中学时,“学而时习之”翻译为:学习以后经常复习。
后来,听说翻译为:学习以后,按时复习。
还有人翻译为:学习之后,定期复习。
总之,是“时”字的翻译不同。
根据本篇第五章,“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”意思是,领导一个大国,做事要严谨有诚信,勤俭不浪费,爱惜体恤他人,管理老百姓得遵循时间季节特点,比如播种季节和收获季节不要征兵或招工等,以免耽误一年收成。
这儿的“时”指符合时宜,遵循时节规律。
其实,“学而时习之”的“时”也是一样的。意思是,学习知识之后,在合适的地方,该用的地方就得用,做到知行合一。
比如礼仪,我们都是从小学过各种礼貌用语和基本仪态,但是平时不怎么用,甚至重要场合手足无措。不然,今天怎么会有“生子当如郭麒麟”的感叹呢?
还有外语,过去从初一开始学,现在从小学就开始了。到大学毕业时能简单交流的人都不多。
可能你会说,没有老外,怎么用?
如果你说学了方程毕业后用不着,我觉得有点道理,但是,学了外语,毕业后你不向往外企的高工资吗?就是兼职导游做翻译等等也不错啊。所以就算没有英语角,也要创造一个房间角,厕所角,大学操场角………
学过的东西能拿来提升自己,解决问题,从而改善生活,才有意义。
如此,学而时习之,当然不亦乐乎。