周南·卷耳
采采卷耳,不盈顷筐;嗟我怀人,寘彼周行。
陟彼崔嵬,我马虺隤;我姑酌彼金罍,维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄;我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣!
浅说与注解:
此诗四章,每章四句。
此诗是怀人之作,作者很可能是一位在家的妇女,思念远行的丈夫。按照古人的说法,她的丈夫是一位周朝的使臣,奉命出使。后三章模拟丈夫的口吻,抱怨远行之苦,只能借酒消忧。
采采卷耳,不盈顷筐;嗟我怀人,寘(zhì)彼周行(háng)。
采采:即指从事采摘这一活动,采了又采。
卷耳:一种植物,今天用作中药。盈:满。
顷筐:斜口的筐,因为一边倾斜,很容易就装满了。但诗中说不盈,可见诗中的主人公心思并不在采摘卷耳上。
嗟:感叹词。怀人:怀念他人。寘:放置。周行:大路。
陟(zhì)彼崔(cuī)嵬(wéi),我马虺(huī)隤(tuí);
我姑酌彼金罍(léi),维以不永怀。
陟:登上。崔嵬:有石头的土山,也可指一般山势较为险峻的高山。虺隤:马因疲劳而生病。
我:诗中的我是诗人想象中远行的人,即上章中所思念的人。诗人模拟远行人的口吻写下后面三章。姑:姑且。酌:用勺舀酒。金罍:一种酒器,表面雕作云雷的形状,用黄金装饰,称为金罍。也有说法认为金即铜。
维:发语词,无实际意义。永怀:长久的思念。此句有以酒解忧的意思。下三章同。
陟彼高冈,我马玄黄;我姑酌彼兕(sì)觥(gōng),维以不永伤。
冈:山脊。玄黄:黑色的马变成了黄色,指马疲劳至极。
兕觥:用犀牛角做成的酒器。
伤:心伤。
陟彼砠(jū)矣,我马瘏(tú)矣,我仆痡(pū)矣,云何吁(xū)矣!
砠:有土的石山。瘏:马病不能前行。
仆:仆人。痡:人病不能前行。
云何:如何。吁:叹气。