肮脏的工贼【英国工人 矿工民歌】

诺森伯兰/诺森布里亚/北翁布里亚民歌

塞吉尔/Seghill曾经是诺森伯兰煤田内一个繁忙的矿工村庄。诺森伯兰工人民歌“肮脏的工贼”就源自该地区。这首歌可能创作于1844 年煤矿工人罢工,期间,许多罢工矿工被赶出塞吉尔的家。 托马斯·伯特描述道:

【驱逐的规模之大,几乎遍及诺森伯兰和达勒姆的整个矿区,使得二十分之一的被驱逐者无法找到住房。数十个塞吉尔家庭在该村庄和Avenue Head之间的路边露营。】

Seghill 和 Seaton Delaval(大概是在歌曲)是泰恩河畔纽卡斯尔以北约六英里的邻近采矿村,不过,由于发生了无数次矿工罢工,因此很难确定这首歌的年代。

#工贼的“黑腿/blackleg”一词起源于煤矿开采,因为工贼返回时浑身是黑煤尘,这会暴露出他们在其他人罢工时一直在工作。

歌词描述了 19 世纪攻击工贼的常见策略。在煤矿入口处拉一根绳子,常常导致工贼因跌倒而受伤。工贼一旦被捕,往往会被剥夺衣服和工作工具。

在1960-1970 年代,这首歌因其直率、战斗性、毫不妥协,而受到许多因 1968 年学生叛乱而变得激进的年轻人的赞赏,经常在民间音乐社团中演唱。

这首歌在20世纪80年代的艰苦罢工中再次复兴,播放它成为支持罢工的政治声明。

苏格兰民间音乐家迪克·高恩 (Dick Gaughan)描述了 1984 年 5 月罢工后人们对这首歌的态度变化:

【许多热爱民歌的保守派人士在前一年会很高兴地唱起那首古色古香的古老小曲《黑腿矿工》,但他们突然被迫面对一个令人不快的事实,即这首他们一直认为是一首无害的小歌,讲述了一些遥远的过去事件这实际上是对工贼的恶毒攻击,现在唱这首歌不可能不被解释为支持全国工人联盟的雷鸣般的宣言。】

#Divnnt Gan是诺森伯兰方言,意思是“别走/don't go”。有些版本中是“dinna gang” ,这是北方稍远地区的苏格兰方言。

It's in the evening after dark

when the blackleg miner creeps to work,

With his moleskin pants and his dirty shirt,

There goes the blackleg miner.

傍晚时分,天黑之后

工贼偷偷摸摸去矿场

肮脏的鼹鼠皮 身上穿

该死的工贼来了!

Well, he grabs his duds and down he goes,

To hew the coal that lies below,

There's not a woman in this town row

will look at the blackleg miner.

他抓起破烂下了井

一个人孤零零去挖煤

镇上没有一个女人会

正眼看肮脏的工贼

Oh, Delaval is a terrible place,

where they rub wet clay in the blackleg's face,

And around the heaps they run a footrace

to catch the blackleg miner.

德勒瓦尔那儿可真危险

咱在工贼脸上抹黑泥

纠察队员封锁了矿山

要抓住该死的工贼

And Divv'nt Gan near the Seghill mine,

Across the way they stretch a line

To catch the throat, to break the spine

of the dirty blackleg miner.

别在塞吉尔矿场边上瞎晃

工人在路上拉起一根绳

摔碎你一身的软骨头

你这该死的工贼

Well they grabbed his duds, his picks as well,

And hoyed them down the pit of hell,

Down you go, and fare thee well,

You dirty blackleg miner.

咱抓起工贼的领口和镐头,

统统扔下地狱的矿井

下去吧,祝你一路顺风

你这该死的工贼

It's in the evening after dark

when the blackleg miner creeps to work,

With his moleskin pants and his dirty shirt,

There goes the blackleg miner.

So join the union while you may,

And don't wait till your dying day

That may not be so far away,

You dirty blackleg miner.

趁你还活着,赶快来工会

不要等到你死的那一天

那一天不会太遥远

你这肮脏的工贼

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,172评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,346评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,788评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,299评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,409评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,467评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,476评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,262评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,699评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,994评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,167评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,827评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,499评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,149评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,387评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,028评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,055评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容