一首Scarborough Fair当然说不尽Simon & Garfunkel,今天再来听他们的几首经典歌曲。
The Sound of SilenceSimon & Garfunkel - The Definitive Simon & Garfunkel
Hello darkness, my old friend
你好 黑暗 我的老友
I've come to talk with you again
我又来了,和你聊聊
Because a vision softly creeping
因为幻觉正悄悄向我袭来
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡时留下它的种子
And the vision that was planted in my brain
这种幻觉在我的脑海里生根发芽
Still remains
缠绕着我
Within the sound of silence
伴随着寂静的声音
In restless dreams I walked alone
在不安的梦幻中我独自行走
Narrow streets of cobblestone
狭窄的鹅卵石街道
Neath the halo of a street lamp
在路灯的光环照耀下
I turned my collar to the cold and damp
我竖起衣领 抵御严寒和潮湿
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
一道耀眼的霓虹灯光刺入我的眼睛
That split the night
它划破夜空
And touched the sound of silence
触摸着寂静的声音
And in the naked light I saw
在炫目的灯光下
Ten thousand people, maybe more
我看见成千上万的人
People talking without speaking
人们说而不言
People hearing without listening
听而不闻
People writing songs that voices never share
人们创造歌曲却唱不出声来
And no one dare disturb the sound of silence
没有人敢打扰这寂静的声音
"Fools" said I, "You do not know
我说:“傻瓜,难道你不知道
Silence like a cancer grows”
寂静如同顽疾滋长”
Hear my words that I might teach you
听我对你说的有益的话
Take my arms that I might reach to you
拉住我伸给你的手
But my words like silent as raindrops fell
但是我的话犹如雨滴飘落
And echoed in the wells of silence
在寂静的水井中回响
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己创造的霓虹之神鞠躬 祈祷
And the sign flashed out its warning
神光中闪射出告诫的语句
And the words that it was forming
在字里行间指明
And the sign said:
它告诉人们
"The words of the prophets are written on the subway walls
预言者的话都已写在地铁的墙上
and tenement halls
和房屋的大厅里
And whispered in the sound of silence."
在寂静的声音里低语
《寂静之声》,这是Paul Simon在1962年创作的歌曲,他回忆说,当时是在关了灯黑暗中的浴室里,他写下了第一句歌词:“Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again.”
在黑暗如梦的世界里,他在冷风中竖起衣领,独自徘徊在灯光昏暗的小巷。他看到成千上万的人们,想要交谈却没有声音,虽然听不到却能互相感知。人们纷纷向他们自己立起的偶像膜拜,然而古老先知的预言早已写在了墙上,却没有人打破寂静之声。
已经听了无数次,但每次响起“你好,黑暗,我的老友”,还是头皮一阵发麻。我喜欢在夜里,关了灯,静静的听这首歌,就好像在与自己的内心交谈。
Bridge Over Troubled WaterSimon & Garfunkel - Bridge Over Troubled Water
When you're weary , Feeling small
当你疲惫不堪,感觉自己自卑渺小
When tears are in your eyes , I'll dry them all
当你眼中含着泪水,我会为你擦干
I'm on your side ,When times get rough ,And friends just can't be found
当你举步唯艰,举目无亲时,我会站在你身边
Like a bridge over toubled water,I'll lay me down
我愿倒下,用身体为你架起一座跨越忧愁河的金桥
When you're down and out , When you're on the street
当你感到迷茫,当你在街头徘徊时,
When evening falls so hard , I'll comfort you
当长夜漫漫,我会给你安慰。
I'll take your part,When darkness comes,And pain is all around
当黑暗到来,痛苦将你包围,我会成为你的一部分,
Like a bridge over troubled water,I'll lay me down .
我将为你倒下,就像跨越忧愁河的金桥.
Sall on silver girl
起航吧!银发姑娘
Sall on by.Your time has come to shine
起航吧!你将走向光明。
All your dreams are on their way
所有你的梦想都在路上
See how they shine
看它们多么明亮!
if you need a friend
假如你需要一个朋友,
I'm sailing right behind
我将航行在你左右,
Like a bridge over troubled water
像忧愁河上的金桥,
I'll ease your mind
我会让你放心前行。
1969年的一天,Paul Simon偶然听到一首福音歌曲,里面有一句歌词让他很动心∶“如果你相信上帝、呼唤他的名字,他会在深不见底的河流上为你建造一座大桥。”心动至此,遂产生灵感,于是写下了《忧愁河上的金桥》这首经典歌曲。
同名专辑成为上个世纪七十年代最畅销的专辑之一。虽然这首歌并不是给父亲写的,但是由于歌词中传达的浓浓情感和奉献精神,被外国网友评选为最受喜爱的唱给父亲的歌曲。
可惜,《忧愁河上的金桥》( Bridge Over Troubled Water)是Simon & Garfunkel作为组合推出的最后一张专辑,他们的音乐理念在这张专辑的制作过程中有了激烈的冲突,并最终导致了二人的分道扬镳。这首歌略有遗憾,只是保罗的独唱。
好希望他们俩能合唱一次这首歌啊,没有加芬克尔天籁般的嗓音,总感觉缺了点灵动。