文/书山花开
❂原诗
二子让国,相将海隅。天人革命,绝景穷居。
采薇高歌,慨想黄虞。贞风凌俗,爰感懦夫。
❂翻译
【郭维森/包景诚《陶渊明集全译》,p268】
伯夷叔齐互让王位,相互搀扶着来到北海之滨。
周武王应天顺人革商之命,他们消失了行踪,隐居困贫。
一边采薇菜一边高歌,慨叹追怀黄虞太平。
高洁风格超越俗世,使懦怯的人志气倍增。
【孟二冬《陶渊明集译注》,p282】
伯夷叔齐互让君位,相伴逃离至于海滨。
顺天应人武王伐纣,夷叔匿迹远居穷困。
采蔽充饥悲哀高歌,慷慨思念黄帝虞舜。
贞廉之风超越世俗,感奋振动懦弱之人。
❂解释
【郭维森/包景诚《陶渊明集全译》,p267】
这九章四言韵文约作于南朝宋·永初元年(420),陶渊明五十六岁。“史”是指《史记》,“述”是述怀。在《史记》众多的历史人物中,作者选咏了这九章的人物,显然对他们的为人及事迹深有所感,并且述而赋之,正寄寓着学习与警戒的意思。九章的人物,一方面依历史先后顺序而排列,一方面又体现着意义的组合:《夷齐》、《箕子》是易代时的节操,《管跑》、《程杵》是义交的高模,《七十二弟子,是士人的先贤,《屈贾》、《韩非》是士不遇、甚至丧生的前鉴,《鲁二儒》、《张长公》是坚贞养志以隐居者。
【孟二冬《陶渊明集译注》,p283】
本文各章都是用四言韵语写成,是渊明读《史记》时有感而作的。文中通过对历史人物的叙述与评论,表达了自己的思想,抒发了自己的怀抱。文章当作于晋室亡后不久。
这一章述评伯夷、叔齐,颂扬他们坚贞超俗的品格。
【金融鼎《陶渊明集注新修》,p281】
说明:本文是诗人读《史记》时所写的感想之作,共九章,都是四言韵语。其中《夷齐》《箕子》二章,写易代之感;《管鲍》《程杵》二章,写信义之感;《七十二弟子》《屈贾》《韩非》三章,写贤才难得之感;《鲁二儒》写忠贞之感;《张长公》写世道艰难之感。从《夷齐》《箕子》二章内容看,本文当作在晋宋易代之际,约写于宋武帝永初二年(公元四二一年)。时诗人对东晋灭亡深感悲痛,故以此寄托自己的哀思。
夷齐:伯夷、叔齐,商孤竹君之二子。孤竹君本立叔齐为继承人,但他死后,叔齐把君位让给哥哥伯夷,伯夷认为立叔齐是父命,不肯接受,就逃到北海之滨隐居。叔齐也不肯立,逃走了。后来二人听说西伯昌善养老人,就去归附他。及至,西伯已死。时武王正举兵伐纣,夷齐认为这是不仁之事,就叩马谏阻。到周统一天下,二人以食周粟为耻,隐于首阳山,采薇而食,后遂饿死。(事见《史记·伯夷列传》》