01.
大约是自己小时候受了老大要让老二的委屈,所以,大部分的家长都奉行不管孩子闹矛盾的原则,不管孩子们闹成什么样,坚决不干涉孩子的矛盾,免得把老大受不公平待遇憋出阴影。
可是,不管就公平了吗?
老大多吃几年的饭,见识和力气都比老二多,放任他们自己闹腾,肯定是老二吃亏,长此以往,必然会助长老大的嚣张气焰。
但是如果凡事都要老大让老二,也会养成老二飞扬跋扈的性格,所以凡事不可偏向一边,取中庸之道才是上上策。
这一集里,佩奇跟乔治玩扔球,但是乔治太小,运动能力稍微有点弱,佩奇跟他玩得不过瘾,于是开始捉弄乔治。
她故意说给乔治球,然后又大力扔给猪妈妈,乔治拿不到球,便开始哭了。
02.
我小时候也有同样的经历,我们一群小孩子的玩物被邻居大哥哥给放到树上,我们拿不到,他又故意不给我们,那时的感觉真的觉得是被羞辱了,心里是暗暗想:我要长高,再也不被你欺负。
大的孩子总是仗着自己身高优势,总是会把玩具举高或者放在别处,在她看来是好玩,但是这种以大欺小的坏毛病不能助长。
“熊孩子”只能靠“熊方法”来治,所以猪爸爸也用身高优势来“欺负”佩奇,让她知道以大欺小的后果。
都说两个孩子闹矛盾大人不参和,风孩子们自己解决,但是像这种情况,如果猪爸爸不干涉,佩奇欺负乔治觉得好玩,她不能感同身受乔治的痛苦,长大很难能够体谅他人。
而乔治,则会因为长期的被忽略,可能会因为情感上得不到关照,要么学会以暴制暴去欺负比他更小的孩子,要么性格懦弱,胆小怕事。
03.
好吧!我承认我说得太过严重,因为这是最坏的结果,大部分的孩子都不会变成这样。
但是,小孩子闹矛盾,大人真的要做一下裁判,谁都不偏颇才是最好的,不一定要老大一定让老二,也不一定老二一定给老大欺负。
做父母的作用在于保证两个孩子都在正确的轨道上运行,不偏不倚。
旁白:George is playing with his ball in the garden.
旁白:Peppa wants to play, too.
佩奇:George, you're doing it all wrong!
佩奇:This is how to catch a ball.
佩奇:Not like this.
佩奇:That's what you do.
旁白:What a cheeky little one, pig Peppa is.
佩奇:George! Come back! You little piggy!
旁白:Maybe Peppa is teasing George just a bit too much.
妈妈:Peppa, have you been teasing George?
佩奇:Not really, Mummy, I was teaching him how to catch.
妈妈:Really? Oh, well, I know a game that will teach George how to catch. It's called ''Piggy-in-the-Middle''.
妈妈:Peppa, you take the ball and stand over there
妈妈:and George, you stand over there.
妈妈:Good! You have to throw the ball to each other and I have to try and catch it. I'm the piggy in the middle.
佩奇:Mummy is the piggy in the middle.
佩奇:Catch, George!
妈妈:Oh! Missed it!
旁白:George has caught the ball.
Hurray!
妈妈:Well done, George. Now you throw the ball to Peppa.
妈妈:Oop! Try again.
妈妈:Oh! Try again.
旁白:George can't throw the ball past Mummy Pig.
佩奇:Come on, George. Give the ball to me.
Oop!
佩奇:Silly George. I can do that, too.
Oh!
旁白:Peppa wants to copy George but she's too big and has got stuck.
妈妈:I've got the ball. Peppa, now it's your turn to be piggy.
佩奇:George! Catch!
Hurray!
佩奇:Caught it! George," you're the piggy!
佩奇:George! Catch.
妈妈:Catch the ball, George.
佩奇:Catch, George.
妈妈:George, catch."
佩奇:Here's the ball George.
Weeeeeeeeeee
Waaaaaaaaaaaaaa!
妈妈:Oh, dear! Peppa, you shouldn't tease George like that.
佩奇:Sorry, George!
爸爸:What's all the noise?
佩奇:Daddy, George is too little to play ''Piggy in the middle''.
爸爸:Oh, I'm sure he's big enough.
佩奇:No, he isn't, Daddy, watch.
爸爸:Catch it, George.
Hurray!
佩奇:That's not fair!
爸爸:Yes, it is. I just gave George a helping hand.
佩奇:Mummy, can I have a helping hand?
妈妈:Of course you can, Peppa.
佩奇:To me! George!
佩奇:Catch, George."
旁白:Peppa loves catching the ball.
旁白:George loves catching the ball.
旁白:Everyone loves catching the ball.