Meituan, a food-delivery giant

China's tech antitrust campaign snares Meituan, a food-delivery giant

中国科技公司反垄断运动“捕获”外卖巨头美团


China fined the food-delivery giant Meituan $530 million for antitrust violations Friday. Like regulators and politicians in the United States and Europe, China's leaders have watched with alarm as internet companies have gained ever-greater influence over commerce, society and everyday life. They want to ensure that these companies do not use their power to gain unfair advantages over rivals or exploit captive consumers.

周五(10 月 8 日),中国政府因外卖巨头美团违反反垄断法,对其处以 5.3 亿美元罚款。与美国和欧洲的监管者和政界人士一样,随着互联网公司对商业、社会和人们日常生活的影响越来越大,中国领导人也警惕地关注着这些公司。他们想要确保这些公司不会利用自己的权力获得对竞争对手不公平的优势,或是剥削选择受限的消费者。


In a statement posted on Chinese social media, Meituan said it would accept the penalty "with sincerity" and "take this lesson to heart."

美团在一份发表在中国社交媒体上的声明中表示,将“诚恳地”接受处罚并“牢记这一教训”。


Beijing's first big antitrust penalty against a tech company was imposed in April on Alibaba. The government's market watchdog, the State Administration for Market Regulation, fined Alibaba $2.8 billion for preventing the merchants on its shopping sites from selling on other platforms. That amount — a record fine for violating China's anti-monopoly law — represented 4% of Alibaba's domestic sales in 2019.

今年 4 月,中国政府对科技公司阿里巴巴实施了首例高额反垄断处罚。政府的市场监管机构——国家市场监督管理总局——因阿里巴巴阻止其购物网站上的商家在其他平台上销售商品,对其处以 28 亿美元的罚款。这一数额相当于阿里巴巴 2019 年国内销售额的 4%,是因违反中国反垄断法被处以的最高罚款。


On Friday, the same agency fined Meituan for similar anti-competitive practices, namely, the use of exclusivity arrangements to block restaurants from offering takeout delivery on other platforms.

周五,同一机构(国家市场监管总局)对美团处以罚款,理由是与阿里类似的反竞争行为,即(美团)利用独家合作协议阻止商家在其他平台提供外卖服务。


The regulator's penalty on Meituan represents only 3% of the company's sales in China last year. But the agency also ordered Meituan to refund more than 1.6 million restaurants and other merchants for deposits they paid as part of their exclusivity agreements with the platform. The regulator said that if a restaurant violated the agreement, Meituan claimed the right to deduct from the deposit.

国家市场监管总局对美团的罚款,仅占到美团去年在中国境内销售额的 3%。不过,监管机构还要求美团对 160 多万家餐馆及其他商户的保证金进行退还,这些保证金是商家与平台签订的独家合作协议的一部分。监管机构表示,如果有商家违反了该协议,美团会要求对保证金进行扣除。

Those refunds add up to about $200 million in total, the regulator said. That is the equivalent of a bit more than 1% of Meituan's 2020 sales.

国家市场监管总局表示,那些保证金退款加起来总共达 2 亿美元,相当于美团 2020 年销售额的 1% 多一点。


主编:Felicity、Mia

品控:Felicity

审核:Maisie

Photo Credit: GREG BAKER / AFP、WANG ZHAO / AFP

重点词汇

antitrust

/ˌæn.t̬iˈtrʌst/

adj. 反垄断的,反托拉斯的

词根词缀:anti-(表示“反对”)

相关词汇:trust(n. 托拉斯;信任)

文化补充:trust(音译为“托拉斯”)指的是 19 世纪末开始在美国野蛮生长的一种垄断组织,该组织旨在通过垄断销售市场、争夺原料产地和投资范围等方式,来获取高额垄断利润。

snare

/sner/

v. 捕获;(用罗网、陷阱)捕捉

词性拓展:snare(n.(捕鸟兽用的)罗网,陷阱))

搭配短语:a rabbit snare

搭配短语:to snare a rabbit

violation

/ˌvaɪ.əˈleɪ.ʃən/

n. 违反,违背(尤指法律、协议、原则等)

相关词汇:violate(v. 违反,违背(法律、协议等))

搭配短语:to violate the law

搭配短语:to violate sb's privacy

exploit

/ɪkˈsplɔɪt/

v. 剥削;利用

例句:The spread of nuclear-submarine technology sets a dangerous precedent that will be exploited by others.

captive

/ˈkæp.tɪv/

adj. 无权选择的,受控制的

词性拓展:captive(n. 俘虏,人质)

例句:The terrorists were holding several captives.

英文释义:having no freedom to choose alternatives

搭配短语:captive audience

penalty

/ˈpen.əl.ti/

n. 处罚;刑罚;惩罚

搭配短语:death penalty

搭配短语:to carry a penalty of…

例句:Assault carries a maximum penalty of seven years' imprisonment.

搭配短语:penalty kick(罚球)

搭配短语:penalty goal(罚球得分)

watchdog

/ˈwɑːtʃ.dɑːɡ/

n. 监察机构;监督人;看门狗

record

/ˈrek.ɚd/

adj. 创纪录的;空前的

词性拓展:record(n. 最高纪录,最佳成绩)

搭配短语:break the record

搭配短语:reach a record level

anti-monopoly

/æn.t̬i.məˈnɑː.pəl.i/

adj. 反垄断的

相关词汇:monopoly(n. 垄断)

词根词缀:monos (表示 single“单独,独自”)

词根词缀:pōlein(表示 sell “售卖”)

词根词缀:anti-(表示“反对”)

represent

/ˌrep.rɪˈzent/

v. 相当于;意味着;代表……;象征

英文释义:to be the result of something, or to be something

例句:This book represents ten years of thought and research.(这本书是十年思考和研究的结晶。)

exclusivity

/ˌek.skluːˈsɪv.ə.t̬i/

n. 排他性;专有权

相关词汇:include(v. 包括,包含)

相关词汇:exclude(v. 不包括,把……排除在外)

词根词缀:ex-(表示“向外地”)

相关词汇:exclusive(adj. 排斥的,排他的;专用的,独家的)

搭配短语:Exclusive Premiere(独家首播)

搭配短语:an exclusive interview(独家专访)

搭配短语:exclusivity agreements(排他性协议,独家经营协议)

arrangement

/əˈreɪndʒ.mənt/

n. 协议,约定

近义词:agreement(n. 协议,约定)

搭配短语:to reach / come to an agreement(达成协议、一致)

搭配短语:to come to an arrangement

block

/blɑːk/

v. 阻挠,妨碍

词性拓展:block(n. 块状物;障碍物,阻碍)

相关词汇:stumbling block(n. 绊脚石,障碍物;障碍)

英文释义:to prevent something from happening

takeout

/ˈteɪk.aʊt/

n. 外卖食物,外卖

相关词组:take out

近义词:takeaway(n. 外卖食物)

例句:I just ordered a takeout / takeaway from a Sichuan restaurant.

搭配短语:takeout delivery(外卖(服务))

近义词组:food delivery(外卖(服务))

refund

/ˌriːˈfʌnd/

v. 退款,偿还

拓展发音:/ˈriˌfʌnd/

相关词汇:return(v. 返回);restore(v. 恢复);repay(v. 偿还)

词根词缀:re-(表示 back “返回”)

相关词汇:fund(v. 提供资金)

词性拓展:refund(n. 退款,返还款,偿还金额)

例句:Return your purchase within 7 days for a full refund.

deposit

/dɪˈpɑː.zɪt/

n. 保证金,订金,押金

搭配短语:security / damage deposit

例句:Most landlords require a tenant to pay a security deposit or damage deposit before moving in.

claim

/kleɪm/

v. 要求,索取;声称,断言

例句:Some weight loss courses claim "to make you lose 10kg in seven days".(声称,断言)

英文释义:to demand or ask for something (because you believe it is your legal right to own or to have it)

例句:He claimed political asylum.(要求)

deduct

/dɪˈdʌkt/

v. 扣除,减去

搭配短语:deduct… from…(从……中扣除……)

例句:The landlord said he would deduct the amount from the damage deposit.

add up to

总计为,总共是;结果是

例句:These changes could add up to a marked improvement for the hospital.(结果是)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,128评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,316评论 3 388
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,737评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,283评论 1 287
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,384评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,458评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,467评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,251评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,688评论 1 306
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,980评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,155评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,818评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,492评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,142评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,382评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,020评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,044评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容