学古诗|李白25·侠客行

赵客缦胡缨,吴钩霜雪明。
银鞍照白马,飒沓如流星。
十步杀一人,千里不留行。
事了拂衣去,深藏身与名。

闲过信陵饮,脱剑膝前横。
将炙啖朱亥,持觞劝侯嬴。
三杯吐然诺,五岳倒为轻。
眼花耳热后,意气素霓生。

救赵挥金槌,邯郸先震惊。
千秋二壮士,烜赫大梁城。
纵死侠骨香,不惭世上英。
谁能书阁下,白首太玄经。

行:不是行走的行,而是歌行体的行,相当于“侠客的歌”。

赵客:燕赵之地的侠客。

缦:没有花纹。

胡缨:古时称北方少数民族为胡;缨,系冠帽的带子。缦胡缨,即少数民族做工粗糙的没有花纹的带子。这句写侠客的冠带。

吴钩:宝刀名。

霜雪明:谓宝刀的锋刃像霜雪一样明亮。

飒沓:群飞的样子,形容马跑得快。

信陵:信陵君,战国四公子之一,为人礼贤下士,门下食客三千余人。

朱亥、侯嬴:信陵君的门客。朱本是一屠夫,侯原是魏国都城大梁东门的门官,两人都受到信陵君的礼遇,都为信陵君所用。

啖朱亥:让朱亥来吃。

**三杯吐然诺,五岳倒为轻:几杯酒下肚就作出承诺,并且把承诺看得比五岳还重。

素霓:白虹。古人认为,凡要出现不寻常的大事,就会有不寻常的天象出现,如“白虹贯日”。

**烜赫 [xuǎn hè] :形容声名盛大。

大梁城:魏国都城,今河南开封。

太玄经:西汉扬雄的一部哲学著作。扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁任校刊。

赵国的侠客帽上随便点缀着胡缨,吴钩宝剑如霜雪一样明亮。银鞍与白马相互辉映,飞奔起来如飒飒流星。

他们武艺盖世,十步可斩杀一人,千里之行,无人可挡。大事做成后,拂袖而去,将功劳和美名隐藏起来。

想当年,侯嬴、朱亥与信陵君结交,解下佩剑横在膝前,欢谈畅饮。与朱亥一起大块吃肉,与侯嬴一道大碗喝酒。

几杯酒下肚就作出承诺,并且把承诺看得比五岳还重。酒后眼花耳热,意气如白虹贯日。

朱亥挥金槌杀大将窃兵符救赵,震惊邯郸城。朱亥与侯嬴真是千秋万古二壮士,声名煊赫大梁城。

他们纵然死去侠骨犹香,不愧为一世英豪。谁愿像扬雄那样的儒生,白首著书,老死窗下呢?

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容