❤️ 国学爱 爱国学
❤️ 传统文化每日分享
❤️《庄子》杂篇·让王
【原文】
四
子列子穷,容貌有饥色。客有言之于郑子阳者曰:“列御寇,盖有道之士也,居君之国而穷,君无乃为不好士乎?”郑子阳即令官遗之粟。子列子见使者,再拜而辞。
使者去,子列子入,其妻望之而拊心曰[1]:“妾闻为有道者之妻子,皆得佚乐[2],今有饥色。君过而遗先生食,先生不受,岂不命邪!”
子列子笑谓之曰:“君非自知我也。以人之言而遗我粟,至其罪我也,又且以人之言,此吾所以不受也。”其卒,民果作难而杀子阳。
楚昭王失国,屠羊说走而从于昭王。昭王反国,将赏从者,及屠羊说。屠羊说曰:“大王失国,说失屠羊;大王反国,说亦反屠羊。臣之爵禄已复矣,又何赏之有!”
王曰:“强之!”屠羊说曰:“大王失国,非臣之罪,故不敢伏其诛;大王反国,非臣之功,故不敢当其赏。”
王曰:“见之!”屠羊说曰:“楚国之法,必有重赏大功而后得见,今臣之知不足以存国而勇不足以死寇。吴军入郢,说畏难而避寇,非故随大王也。今大王欲废法毁约而见说,此非臣之所以闻于天下也。”
王谓司马子綦曰:“屠羊说居处卑贱而陈义甚高,子綦为我延之以三旌之位[3]。”
屠羊说曰:“夫三旌之位,吾知其贵于屠羊之肆也;万钟之禄,吾知其富于屠羊之利也;然岂可以贪爵禄而使吾君有妄施之名乎!说不敢当,愿复反吾屠羊之肆。”遂不受也。
【注释】
[1]拊心:拍胸。表示哀痛或悲愤。
[2]佚乐:悠闲安逸,佚:通“逸”。
[3]三旌:三公。
【译文】
列子很贫穷,面带饥饿的神色。有人对郑子阳说:“列御寇是个得道的人,他居住在您的国家里,生活却很是贫穷。莫非您是一个不重视人才的人吗?”子阳立即命令把国家粮仓里的粮食给列子送一些过去。列子见到使者,向他们拜了两拜,就谢绝了他们。
使者走后,列子回到屋里。他妻子看着他,摸着心口悲痛地说:“我听说作为得道之人的妻子,都能享受到安乐。现在我们饥寒交迫,人家来送粮食关心你,你却拒绝人家的好意。这岂不是命该如此吗?”
列子笑着对妻子说:“郑国的宰相他自己并不是真正的了解我,而是听了别人的话才送给我粮食的,等到他要治我罪的时候,他也会听别人的。所以我不能接受他的东西。”后来,人民果然发难而杀死了子阳。
楚昭王失掉了国家,屠羊说跟着昭王逃亡。昭王后来又复国,奖赏跟随他的人,轮到了屠羊说。屠羊说道:“大王失掉国土,我就失去了屠羊的职位;大王恢复国家,我也恢复了自己的职位。我的官职和俸禄都已经恢复了,又有什么好奖赏的呢?”
昭王说:“一定要受赏!”屠羊说道:“大王失去国土,不是我的罪过,所以我不该服罪而被杀;大王收复国土,也不是我的功劳,所以也不应该接受奖赏。”
昭王说:“让他来见我!”屠羊说道:“楚国的法令规定,必须有了显赫的功绩才能得到君王的召见,以我的智慧不足以保卫国家,我的勇敢又不能杀败敌寇。吴国军队浸入郢都,我害怕地仓皇逃跑,并不是为了追随大王。现在大王要废法毁约而召见我,我不愿意因为这事而传闻天下。”
昭王对司马子綦说:“屠羊说虽然地位卑贱,但他有极高的见解,你替我把他提拔到三公的职位。”
屠羊说道:“三公的位子,我知道它比屠羊现在的职位要高贵得多;万钟的俸禄,我知道它比屠羊所得的利益要富足得多,但是怎么能够贪图俸禄而让国王蒙受滥施赏赐的名声呢?我不敢当啊,还是希望恢复我屠羊原来的职位。”最终他还是没有接受昭王的奖赏。
【实例解读】
用心分辨奉承和赞美
一天,犀牛太太在一家服装店里看见了一条漂亮的裙子,上面镶满了圆点和花朵,领子和袖口上都点缀着丝带和花边。她欣赏了好一会儿,然后对售货员说:“我想试试橱窗里的那条裙子。”她穿上裙子,走到镜子跟前看了一看说:“我想这条裙子我穿并不合适。”
“哎,太太,您完全错了。这条裙子会使您更妩媚动人的。”售货员说。
“就算我相信你的话吧,可是别人不一定会这么认为呀。”
“噢,太太,每个人看见您穿上这条裙子,都会羡慕您,赞美您的。”
犀牛太太一边在镜子前转来转去,前后左右、仔仔细细地看了又看,一边问道:“真是这样的吗?”
“当然!我说的一点儿也不会错。”
“那好吧!我就买这一条。”
犀牛太太穿着新裙子离开了服装店,她走在大街上看见大家都朝她笑。
“这是在赞美我呢。”犀牛太太心想。她又看见有些人蹙着眉头在摇头。
“这是在妒忌我呢。”她又想。
她继续往前走着,每个看见她的人都站住了,惊奇地注视着她。犀牛太太觉得自己更漂亮更动人了,所以走起路来也就更神气了。
犀牛太太并不是一个对服饰没有见解的人,但一听到别人的吹捧却难免头脑发昏做出了错误的决定。她忘记了一件事,售货员对每一个顾客都会这样恭维,因为他们的目的是销售。
生活中我们会听到各种各样的奉承和赞美,要学会分辨哪句是发自内心,哪句是有所乞求,这样才不至于活得迷糊。