适度年龄:5-10岁
女巫温妮想去太空冒险。她用魔法变出一枚火箭,乘着火箭来到了一颗小行星上。在那儿,温妮遇到了很多太空兔子。太空兔子不喜欢吃胡萝卜,却把温妮的火箭吃了个精光!没有火箭,温妮该怎么回家呢?
作者:Valerie Thomas
Winnie the Witch loved to look through her telescope at the night sky.
女巫温妮喜欢透过望远镜遥望太空。
It was huge and dark and mysterious.
夜空辽阔,深邃,又神秘。
"I'd love to go into space, Wilbur,"Winnie would say.
“威尔伯,我想去太空。”温妮总是这样说。
"It would be such a big adventure."
“那肯定是一次精彩的大冒险。”
Wilbur, Winnie's big black cat,loved to be outside at night too.
温妮的大黑猫威尔伯,晚上也喜欢待在外面。
He liked to chase moths and bats and shadows.
他喜欢追飞蛾,追蝙蝠,追影子。
That was enough adventure for Wilbur.
这对威尔伯来说已经是冒险了。
Then one night, when the moon and stars were bright,
一天晚上,皓月当空,星月灿烂,
Winnie suddenly said, "Let's go into space right now, Wilbur!"
温妮忽然说“我们现在就去太空吧。”
"Meeow?"said Wilbur.
“喵?”威尔伯叫了一声。
"But how will we get there?" wondered Winnie.
“可我们怎么去呢?”温妮心想。
"We need a rocket, and I don't have a rocket."
“我们需要一枚火箭,可我哪有一枚火箭呢?”
Then she looked up at the moon,and she had a wonderful idea.
她抬头看了看月亮,忽然想到了一个绝妙的好主意。
She waved her magic wand,shouted, ABRACADABRA!
她挥动魔法棒,大喊一声,ABRCADABRA!
...and there, on the roof, was a rocket,
一枚火箭出现在温妮的屋顶上,
Winnie packed a picnic basket,
温妮提上装满食物的野餐篮,
got her Big Book of Spells, just in case,
为了以防万一她还带上了魔法大全,
and ran up the stairs with Wilbur.
然后和威尔伯一起踏上了梯子。
Winnie shut her eyes, waved her magic wand,
温妮闭上眼睛,挥动魔法棒,
and shouted, ABRACADABRA!
然后大喊一声ABRACADABRA!
The rocket shot off the roof and into space.
火箭从屋顶腾空而起,飞向了太空。
It went very very fast.
它飞得太快了。
And it was hard to steer.
温妮很难控制方向。
"Oops!"Winnie nearly flew into a satellite.
“天哪!”温妮差点撞上一颗人造卫星。
"Oops! Was that a flying saucer?"
“天哪!那是一只飞碟吗?”
"Oops! That was a falling star, Wilbur!"
“天哪!威尔伯,那有一颗流星!”
"Meeow!"said Wilbur.
“喵呜!”威尔伯大喊一声。
He put his paws over his eyes.
吓得用爪子捂住了眼睛。
"We'll find a lovely planet for our picnic, Wilbur,"Winnie said.
“威尔伯,我们找一个好玩的星球野餐吧。”温妮说。
Wilbur peeped out from behind his paws.
威尔伯从爪子缝里往外看。
There were little planets everywhere.
发现到处都是小行星。
"Here's a sweet little planet,"Winnie said.
“这颗小行星不错啊。”温妮说。
"We'll have our picnic here."
“我们就在这野餐吧。”
"Purr!"said Wilbur. He loved picnics.
“喵呜~”威尔伯应了一声,他最喜欢野餐了。
PLOP! The rocket landed.
扑通,火箭着陆了。
All was quiet and peaceful.
四周非常安静。
But there were funny little holes everywhere.
但地上到处都是些奇怪的小洞。
Wilbur looked down the holes.
威尔伯往洞里看了看。
They seemed to be empty...
好像都是空的......
Winnie unpacked the food.
温妮把吃的都拿了出来。
There were pumpkin scones,
有南瓜烤饼,
chocolate muffins, some cherries,
巧克力松饼,樱桃,
and cream for Wilbur. Yum!
还有给威尔伯准备的奶油。真好吃!
A little head popped out of a hole,
突然,一个小脑袋从地上的洞里钻了出来,
and then there were heads everywhere.
不一会,周围钻出了无数个脑袋。
"Rabbits!"said Winnie.
“兔子!”温妮说。
"Space rabbits are coming to our picnic!"
“太空兔子也来野餐啦!”
"Meeow!"said Wilbur.
“喵呜!”威尔伯尖叫起来。
A space rabbit hopped over to try some cream. Yuck!
一只太空兔子跳过来尝了尝奶油,不好吃!
Another space rabbit tried a pumpkin scone.
另一只太空兔子咬了一口南瓜烤饼。
Horrible.
太难吃了。
Chocolate muffins? Disgusting.
巧克力松饼?恶心。
Cherries? Yuck!
樱桃呢?难吃!
Then some of the space rabbits hopped over to therocket.
一些太空兔子跳到了火箭上,他们闻了闻火箭。
They sniffed it...and took a bite.
然后咬了一口...
Then the rocket was covered in space rabbits.
于是火箭上很快就爬满了太空兔子。
"Oh no!"shouted Winnie.
“哦不!”温妮大叫起来。
She waved her magic wand,shouted, ABRACADABRA!
她赶紧挥动魔法棒,大喊一声,ABRACADABRA!
and carrots and lettuces rained down on the rabbits.
胡萝卜和生菜稀里哗啦地落在了兔子的身上。
But the space rabbits didn't like carrots or lettuces.
可是啊,这些太空兔子根本就不爱吃胡萝卜和生菜。
"Of course!" said Winnie.
“我明白了!”温妮说。
She waved her magic wand,shouted, ABRACADABRA!
她挥动魔法棒,大喊一声,ABRACADABRA!
...and there was a giant pile of metal.
地上立刻出现了一些金属制品。
Saucepans, wheelbarrows, bicycles,cars, even a fire engine.
有平底锅,手推车,自行车,汽车,甚至还有消防车。
Yes!That was what space rabbits liked.
没错,这些才是太空兔子爱吃的东西。
Scrumptious! But it was too late...
太好吃了!可是已经太晚了...
The space rabbits had eaten up all of Winnie's metal rocket.
太空兔子把温妮的火箭吃了个精光。
"Blithering broomsticks!"shouted Winnie.
“真是糟糕透顶了!”温妮大叫了起来,
"Now how will we get home?"
“现在我们该怎么回家呀?”
"Meeeow!"said Wilbur.
“喵呜!”威尔伯叫了一声。
Winnie looked at the giant pile of metal.
温妮看着地上一堆金属。
"Perhaps,"she said."Maybe. I wonder."
“或许,”她思索着,“或者,我想...”
She looked in her Big Book of Spells.
她翻了翻魔法大全,
"Yes!" she said.
“好!”温妮说。
Then she picked up her magic wand,
她拿起魔法棒,
waved it five times,
连挥五下,
and shouted, ABRACADABRA!
大喊道,ABRACADABRA!
There was a flash of fire, a bang...
只听见火光一闪,然后砰地一声......
and there, on top of the giant pile of metal,
在一大堆金属上出现了
was a rattling, roaring scrap metal rocker.
一枚用废弃金属制成的火箭,这枚火箭叮了当啷,还轰轰作响。
Winnie and Wilbur climbed up to the rattling,
温妮和威尔伯赶紧爬上了这枚火箭叮了当啷,
roaring rocket and jumped in.
轰轰作响的火箭,跳进了仓里。
VROOM! The rocket blasted away.
轰!火箭起飞了,
It rushed and roared through space.
它轰隆隆地驶向太空。
WHUMP! The rocket landed in Winnie's garden.
砰!火箭降落在了温妮的花园里。
"That was an adventure, Wilbur," Winnie said.
“这真是一个大冒险啊,威尔伯,”温妮说。
"But I'm glad we're home."
“很高兴我们安全到家了。”
"Purr, purr, purr,"said Wilbur.
“喵~喵~喵~”威尔伯叫道,
He was very glad to be home.
能够安全到家他也很高兴。
• END •